"acceptance of the jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • قبول اختصاص
        
    • بقبول اختصاص
        
    • لقبول اختصاص
        
    7. acceptance of the jurisdiction of regional human rights courts and other mechanisms 156 - 157 48 UN 7- قبول اختصاص المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان وغيرها من الآليات 156-157 62
    7. acceptance of the jurisdiction of regional human rights courts and other mechanisms UN 7- قبول اختصاص المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان وغيرها من الآليات
    The article on acceptance of the jurisdiction of the Court should logically precede the articles devoted to the exercise of jurisdiction. UN ورأى أن المادة بشأن قبول اختصاص المحكمة ينبغي أن تسبق منطقيا المواد المخصصة لممارسة الاختصاص .
    It has also ratified the Protocol establishing the African Court of Human and Peoples' Rights, and has made a declaration of acceptance of the jurisdiction of the Court to receive applications from non-governmental organizations. UN وفضلاً عن ذلك، صدّقت كوت ديفوار على البروتوكول المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب وقدمت إعلاناً بقبول اختصاص هذه المحكمة بتلقي الشكاوى الواردة من المنظمات غير الحكومية.
    On the other hand, article 7 was useful, as it allowed for acceptance of the jurisdiction of the Court by States not parties for given cases. UN ومن ناحية أخرى ، فان المادة ٧ تعتبر مفيدة حيث انها تسمح بقبول اختصاص المحكمة من الدول غير اﻷطراف فيما يتعلق بدعاوى معينة .
    In becoming a party to the Statute, a State would assume all the obligations inherent in that, which should include acceptance of the jurisdiction of the Court. UN وعندما تصبح دولة طرفا في النظام اﻷساسي ، فانها سوف تضطلع بجميع المسؤوليات الملازمة لهذا ، والتي ينبغي أن تشمل قبول اختصاص المحكمة .
    Ratification would imply acceptance of the jurisdiction of the Court. UN وأضافت أن التصديق سوف يشمل ضمنا قبول اختصاص المحكمة .
    Article 7 ter contained a provision concerning the acceptance of the jurisdiction of the Court by a non-party. UN والمادة ٧ ثالثا تتضمن حكما بشأن قبول اختصاص المحكمة من جانب دولة غير طرف .
    4. Another difficult point is the way the acceptance of the jurisdiction of the Court has been framed. UN ٤ - وثمة نقطة صعبة أخرى تكمن في الطريقة التي صيغ بها قبول اختصاص المحكمة.
    In that context, the Commission should contribute to promoting acceptance of the jurisdiction of the International Court of Justice, which was an important tool for the peaceful settlement of disputes. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تسهم اللجنة في تعزيز قبول اختصاص محكمة العدل الدولية التي تعد أداة هامة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Upon accession to the European Union in 2004, human rights protection in Malta was strengthened by the acceptance of the jurisdiction of Institutions of the European Union. UN وبانضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، تعززت حماية حقوق الإنسان فيها من خلال قبول اختصاص مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    The issue of acceptance of the jurisdiction of the Court by the State of the perpetrator's nationality or by the State where the alleged offence was committed, which was currently dealt with in article 24, paragraph 2, should be moved to another article, perhaps article 29, which stated the conditions that must be fulfilled in order to bring a case before the Court in the form of a complaint. UN أما مسألة قبول اختصاص المحكمة من طرف الدولة التي يكون المتهم من رعاياها أو من طرف الدولة التي يُزعم ان المتهم ارتكب الجناية في اقليمها، والواردة حاليا في الفقرة ٢ من المادة ٢٤، فيجب نقلها الى مادة أخرى، ربما الى المادة ٢٩ التي تحدد شروط عرض قضية على المحكمة في شكل شكوى.
    acceptance of the jurisdiction of the Court . 32 UN قبول اختصاص المحكمة
    acceptance of the jurisdiction of the Court: UN قبول اختصاص المحكمة:
    On acceptance of the jurisdiction of the Court, it supported an “opt-in” approach. UN وبشأن قبول اختصاص المحكمة ، فانه يؤيد نهج " التقيد " .
    3. The Government of Nicaragua undertakes to maintain, for a period of three years from today's date, the legal status existing on today's date with respect to its declaration of acceptance of the jurisdiction of the International Court of Justice. UN 3 - تلتزم حكومة نيكاراغوا بأن تبقي، خلال حقبة مدتها ثلاث سنوات ابتداء من اليوم، الحالة القانونية السارية في هذا التاريخ، فيما يتعلق بإعلانها قبول اختصاص محكمة العدل الدولية.
    12. A formulation must be found to remove the inconsistency in article 20 (e) concerning imposition of acceptance of the jurisdiction of the court on States parties when they are not parties to the treaties listed in the annex to the draft. UN ١٢ - هناك ضرورة للتوصل إلى صيغة تضمن عدم التناقض في المادة ٢٠ - ﻫ حول فرض قبول اختصاص المحكمة على الدول اﻷطراف حين تكون تلك الدول غير منضمة للمعاهدات المرفقة بملحق المشروع.
    The remark was also made that, since most of the treaties listed in the annex were based on the principle of universal jurisdiction, acceptance of the jurisdiction of the Court by any State which was party to the relevant treaty should, in theory, be adequate to establish the Court's jurisdiction. UN كما طُرحت ملاحظة تفيد بأنه لما كان معظم المعاهدات المعددة في المرفق يقوم على مبدأ الاختصاص العالمي، فإن قبول اختصاص المحكمة من جانب أي دولة تكون طرفا في المعاهدة ذات الصلة ينبغي، نظريا، أن يكون كافيا لثبوت اختصاص المحكمة.
    On the second question, concerning prior acceptance of jurisdiction, he agreed regarding acceptance of the jurisdiction of the Court by the State on whose territory the acts were committed and the custodial State. UN ٤٦ - وبشأن المسألة الثانية ، بخصوص القبول المسبق للاختصاص ، قال انه يوافق فيما يتعلق بقبول اختصاص المحكمة من الدولة التي وقعت على أرضها اﻷفعال والدولة المتحفظة .
    (3) Although technically they do not apply to a reservation to a treaty, the arguments put forward by France on its reservation to its declaration of acceptance of the jurisdiction of the International Court of Justice under article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court in the Nuclear Tests cases are quite instructive in this regard. UN 3) ورغم أن الأمر لا يتعلق بتحفظ على معاهدة في حد ذاتها، فإن الحجج المقدمة من الجمهورية الفرنسية بشأن تحفظها على إعلانها المتعلق بقبول اختصاص محكمة العدل الدولية المقدم بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة خلال النظر في قضايا التجارب النووية لا تقل إفادة في هذا الصدد().
    372. Although technically not a reservation to a treaty, the arguments put forward by the French Republic on its reservation to its declaration of acceptance of the jurisdiction of the Court under article 36, paragraph 2, of the Statute of the International Court of Justice in the Nuclear Tests cases are quite instructive in this regard. UN 372 - رغم أن الأمر لا يتعلق بتحفظ على معاهدة في حد ذاتها، فإن الحجج المقدمة من الجمهورية الفرنسية بشأن تحفظها على إعلانها المتعلق بقبول اختصاص المحكمة المقدم بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية خلال النظر في مسائل التجارب النووية لا تقل إفادة في هذا الصدد().
    His delegation had always favoured a unified regime for acceptance of the jurisdiction of the Court, and he supported article 7, paragraph 2, as it appeared in the discussion paper prepared by the Bureau (A/CONF.183/C.1/L.53). UN وأضاف قائلا ان وفده كان دائما يحبذ وجود نظام موحد لقبول اختصاص المحكمة . وأضاف انه يؤيد الفقرة ٢ من المادة ٧ كما ورد في ورقة المناقشة التي قام المكتب باعدادها (A/CONF.183/C.1/L.53).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more