"accepted standard" - Translation from English to Arabic

    • المعيار المقبول
        
    • المتعارف عليها
        
    • المستوى المقبول
        
    • الموحدة المقبولة
        
    • معيار مقبول
        
    • مستوى مقبولا
        
    Usually measured in terms of inaccuracy, means the maximum deviation, positive or negative, of an indicated value from an accepted standard or true value. UN تقاس عادة من حيث عدم الدقة، وتعني أقصى انحراف إيجابا أو سلبا، لقيمة معينة عن المعيار المقبول أو القيمة الحقيقية.
    Ensure adequate food that meets the recommended daily kilo/calories intake by each person. Malnutrition rates maintained below the accepted standard. UN • كفالة الغذاء المناسب لتلبية الاستهلاك اليومي • بقاء معدلات سوء التغذية دون المعيار المقبول.
    It agreed that the internationally accepted standard on recusal should apply. UN واتفق على أن المعيار المقبول دوليا فيما يتعلق بالتنحي هو المنطبق.
    Notes that the report of the Board of Auditors on the accounts of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium ended 31 December 2001 indicated that the financial statements were in compliance with accepted standard accounting principles and that there were no major findings of problems concerning procedures and controls, UN تلاحظ أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات الصندوق لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 يشير إلى أن البيانات المالية كانت متفقة مع المبادئ المحاسبية المتعارف عليها وأنه لم توجد استنتاجات أو مشاكل رئيسية تتعلق بالإجراءات والضوابط،
    9. There was a reversal in the declining liquidity position even though the performance was not up to the accepted standard. UN ٩ - حدث تغيير في اتجاه تناقص مركز السيولة لدى اليونيسيف، ولئن كان اﻷداء لا يرقى إلى المستوى المقبول.
    89. The Board of Auditors advised the Pension Board that the Fund's financial statements were generally in compliance with accepted standard accounting principles and that there were no major findings of problems concerning procedures and controls. UN 89 - وأفاد مجلس مراجعي الحسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية أن البيانات المالية تتمشى بوجه عام مع مبادئ المحاسبة الموحدة المقبولة وأن مراجعتها حسابيا لم تظهر وجود أي مشاكل رئيسية تتعلق بالإجراءات والرقابة.
    There is no universally accepted standard for the classification of missiles according to their ranges; different States and various non-governmental experts have adopted different categories of missile-ranges. UN ولا يوجد معيار مقبول على مستوى العالم لتصنيف القذائف حسب مداها؛ فمختلف الدول ومختلف الخبراء غير الحكوميين يتبـنــون فئات مختلفة من معايير مدى القذائف.
    Usually measured in terms of inaccuracy, means the maximum deviation, positive or negative, of an indicated value from an accepted standard or true value. UN تقاس عادة من حيث عدم الدقة، وتعني أقصى انحراف إيجابا أو سلبا، لقيمة معينة عن المعيار المقبول أو القيمة الحقيقية.
    Usually measured in terms of inaccuracy, means the maximum deviation, positive or negative, of an indicated value from an accepted standard or true value. UN تقاس عادة من حيث عدم الدقة، وتعني أقصى انحراف إيجابا أو سلبا، لقيمة معينة عن المعيار المقبول أو القيمة الحقيقية.
    Usually measured in terms of inaccuracy, means the maximum deviation, positive or negative, of an indicated value from an accepted standard or true value. UN تقاس عادة من حيث عدم الدقة، وتعني أقصى انحراف إيجابا أو سلبا، لقيمة معينة عن المعيار المقبول أو القيمة الحقيقية.
    In that respect, he also referred to the Code of Conduct on the Distribution and Use of Pesticides, which he described as the globally accepted standard for pesticide management, and the Africa Stockpiles Programme. UN وفي هذا الخصوص، أشار أيضاً إلى مدونة السلوك بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات باعتبارها المعيار المقبول دولياً لإدارة المبيدات وكذلك إلى البرنامج الأفريقي للمخزونات.
    The additional protocol provided opportunities in that regard and, along with the comprehensive safeguards agreement, should become the universally accepted standard for verifying States' compliance with their NPT non-proliferation obligations and an essential new standard in the area of nuclear exports. UN لذا ينبغي أن يصبح هذا البروتوكول، إلى جانب اتفاق الضمانات الشاملة، المعيار المقبول به عالميا للتحقق من امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية وفقا لمعاهدة عدم الانتشار، ومعيارا أساسيا جديدا في مجال الصادرات النووية.
    75. Article 37 (a) of the Convention reaffirms the internationally accepted standard (see for example article 6, paragraph 5, of the International Covenant on Civil and Political Rights) that the death penalty cannot be imposed for a crime committed by a person who at that time was under 18 years of age. UN 75 - تعيد المادة 37 (أ) من الاتفاقية تأكيد المعيار المقبول دولياً (انظر مثلاً الفقرة 5 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية) المتمثل في أن عقوبة الإعدام لا يمكن أن تفرض فيما يتعلق بجريمة كان مرتكبها دون سن الثامنة عشرة وقت ارتكابها.
    8. Under the Children's Bill, 2012 (currently before the Parliament for debate) it is proposed that the " age of a child " is to be raised to the internationally accepted standard of 18 years. UN 8- وبموجب مشروع قانون الطفل لعام 2012 (المعروض حالياً على البرلمان لمناقشته)، يُقترح رفع " سن الطفل " إلى المعيار المقبول دولياً وهو 18 عاماً.
    47. Article 37 (a) of the Convention of the Rights of the Child, which is in force in 193 States, reaffirms the internationally accepted standard that the death penalty cannot be imposed for a crime committed by a person who at that time was under 18 years of age, and stresses that " life imprisonment without possibility of release shall [not] be imposed " for such persons. UN 47- تعيد المادة 37(أ) من اتفاقية حقوق الطفل، السارية في 193 دولة، تأكيد المعيار المقبول دولياً() الذي ينص على أنه لا يجوز فرض عقوبة الإعدام على جرائم يرتكبها شخص يقل عمره في ذلك الوقت عن 18 سنة، وتؤكد أنه " يجب [عدم] الحكم بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج " على هؤلاء الأشخاص.
    75. Article 37 (a) of CRC reaffirms the internationally accepted standard (see for example article 6 (5) of ICCPR) that the death penalty cannot be imposed for a crime committed by a person who at that time was under 18 years of age. UN 75- تعيد المادة 37(أ) من اتفاقية حقوق الطفل تأكيد المعيار المقبول دولياً (انظر مثلاً الفقرة 5 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية) المتمثل في أن عقوبة الإعدام لا يمكن أن تفرض فيما يتعلق بجريمة كان مرتكبها دون سن الثامنة عشرة وقت ارتكابها.
    Notes that the report of the Board of Auditors on the accounts of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium ended 31 December 2005 indicated that the financial statements were in compliance with accepted standard accounting principles and that there were no major findings of problems concerning procedures and controls, UN تلاحظ أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 يشير إلى أن البيانات المالية كانت متفقة مع المبادئ المحاسبية المتعارف عليها وأنه لم توجد استنتاجات رئيسية خاصة بمشاكل تتعلق بالإجراءات والضوابط،
    1. Notes that the report of the Board of Auditors on the accounts of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium ended 31 December 2001 indicated that the financial statements were in compliance with accepted standard accounting principles and that there were no major findings of problems concerning procedures and controls; UN 1 - تلاحظ أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001() يشير إلى أن البيانات المالية كانت متفقة مع المبادئ المحاسبية المتعارف عليها وأنه لم توجد استنتاجات أو مشاكل رئيسية تتعلق بالإجراءات والضوابط،
    Notes that, in its report on the accounts of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium ended 31 December 2001, the Board of Auditors indicated that the financial statements were in compliance with accepted standard accounting principles and that there were no major findings of problems concerning procedures and controls; UN تلاحظ أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001() يشير إلى أن البيانات المالية كانت متفقة مع المبادئ المحاسبية المتعارف عليها وأنه لم توجد استنتاجات رئيسية خاصة بمشاكل تتعلق بالإجراءات والضوابط؛
    The budget of the FTC is well under the internationally accepted standard of 0.05 per cent to 0.08 per cent of government expenditures, not including military expenditures. UN فميزانية اللجنة تقل كثيراً عن المستوى المقبول دولياً الذي يتراوح بين 0.05 في المائة و0.08 في المائة من النفقات الحكومية، باستثناء النفقات العسكرية.
    Notes that the report of the Board of Auditors on the accounts of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium ended 31 December 2005 indicated that the financial statements were in compliance with accepted standard accounting principles and that the transactions of the Pension Fund were, in all significant respects, in accordance with the Financial Regulations and legislative authority; UN تلاحظ أن تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 يشير إلى أن البيانات المالية كانت متسقة مع المبادئ المحاسبية الموحدة المقبولة وأن معاملات صندوق المعاشات التقاعدية كانت متسقة، من جميع النواحي الهامة، مع النظام المالي والسند التشريعي()؛
    While it was felt legitimate that each country should design its methodology according to its specific needs, it was suggested that, in a parallel exercise, data be collected using an internationally accepted standard. UN وبينما اعتُبر أنه من المشروع أن يقوم كل بلد بتصميم منهجيته الخاصة به وفقاً لاحتياجاته المحددة، فقد اقتُرح أن يتم، في إطار عملية موازية، تجميع البيانات على أساس استخدام معيار مقبول دولياً.
    Moreover, while the article may ensure the release of crews it does nothing to ensure an internationally accepted standard of treatment while they are in custody. UN ورغم أن المادة قد تكفل الإفراج عن الأطقم، فهي لا تتضمن حكما يكفل لها مستوى مقبولا دوليا من المعاملة أثناء الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more