"access to humanitarian assistance" - Translation from English to Arabic

    • الحصول على المساعدة الإنسانية
        
    • وصول المساعدة الإنسانية
        
    • وصول المساعدات الإنسانية
        
    • الوصول إلى المساعدة الإنسانية
        
    • الحصول على المساعدات الإنسانية
        
    • الوصول إلى المساعدات الإنسانية
        
    • لوصول المساعدات الإنسانية
        
    • الوصول للمساعدة الإنسانية
        
    • من الحصول على المساعدة اﻹنسانية
        
    Mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance UN القيود المفروضة على التنقل وسياسات الإغلاق، بما في ذلك تضييق سبل الحصول على المساعدة الإنسانية
    Mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance UN القيود المفروضة على التنقل وسياسات الإغلاق، بما في ذلك تضييق سبل الحصول على المساعدة الإنسانية
    Thousands have been killed and wounded and their plight has been further compounded by extremely limited access to humanitarian assistance. UN فقد قُتل وجُرح منهم الآلاف، وزاد من محنتهم أن الحصول على المساعدة الإنسانية كانت محدودة للغاية.
    It also urged all parties to armed conflicts to provide safe and unimpeded access to humanitarian assistance for those women and children in accordance with international humanitarian law. UN وحثت أيضا جميع الأطراف في النزاعات المسلحة على ضمان وصول المساعدة الإنسانية إلى أولئك النساء والأطفال بطريقة آمنة ومن دون معوقات وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    :: access to humanitarian assistance is also being facilitated by the ongoing joint action by the Sangaris force and MISCA. UN :: وأخيرا، يجري أيضا تيسير وصول المساعدات الإنسانية بفضل العمل المستمر والمشترك بين قوة سانغاري وبعثة الدعم الدولية.
    Nevertheless, many IDPs still do not have access to humanitarian assistance or international protection. UN ورغم ذلك، لا تتوفر للكثير من الأشخاص المشردين داخلياً فرص الوصول إلى المساعدة الإنسانية أو الحماية الدولية.
    The third principle relates to free access to humanitarian assistance. UN والمبدأ الثالث متعلقٌ بحرية الحصول على المساعدة الإنسانية.
    Repeatedly, civilians have had to flee their homes, have seen their assets destroyed and have been denied access to humanitarian assistance. UN ومرارا وتكرارا اضطر المدنيون إلى الفرار من ديارهم، ورأوا ممتلكاتهم تُدمر وحُرموا من الحصول على المساعدة الإنسانية.
    These displaced Chadians have very limited access to humanitarian assistance and are exposed to the threat of further attacks. UN وليس لهؤلاء المشردين التشاديين سوى فرص ضئيلة في الحصول على المساعدة الإنسانية وهم معرّضون لخطر المزيد من الهجمات.
    Mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance UN القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق، بما في ذلك الحصول على المساعدة الإنسانية
    One of the most important aspects to consider is that of access to humanitarian assistance. UN ومن أهم الجوانب التي تجب مراعاتها إمكانية الحصول على المساعدة الإنسانية.
    Security measures by Israel should in no way hinder access to humanitarian assistance. UN ولا ينبغي بأي حال أن تعوق التدابير الأمنية الإسرائيلية الحصول على المساعدة الإنسانية.
    This resulted in the isolation of several municipalities without access to humanitarian assistance and basic services. UN وأدى ذلك إلى عزل العديد من البلديات وحرمانها من الحصول على المساعدة الإنسانية والخدمات الأساسية.
    (i) Facilitate access to humanitarian assistance in the recovered areas. UN (ط) تيسير الحصول على المساعدة الإنسانية في المناطق المستعادة.
    (vi) To provide humanitarian assistance to the civilian population, including children, and to continue to facilitate safe, effective and unimpeded access to humanitarian assistance; UN ' 6` تقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال، والاستمرار في تيسير وصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن وفعال ودون عوائق؛
    There were also reports of activities disruptive of and/or resulting in the denial of access to humanitarian assistance. UN كما وردت تقارير تشير إلى ممارسة أنشطة تعوق وصول المساعدة الإنسانية أو تفضي إلى حرمان الناس من الحصول على هذه المساعدة.
    Point 3 of the Ceasefire Agreement envisages that the parties should give free access to humanitarian assistance for those in need. UN ينص البند 3 من اتفاق وقف إطلاق النار على وجوب ضمان الطرفين وصول المساعدات الإنسانية بحرية إلى المعوزين.
    Furthermore, access to humanitarian assistance is hampered by the volatile security environment in some parts. UN وعلاوةً على ذلك، فإن البيئة الأمنية غير المستقرة تعرقل إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى بعض المناطق.
    In that regard, she stressed the importance of ensuring access to humanitarian assistance and the security of humanitarian personnel. UN وفي هذا الشأن، أكدت أهمية كفالة إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية وأمن الموظفين الإنسانيين.
    Mobility restrictions and closure policies, including access to humanitarian assistance UN القيود المفروضة على التنقل وسياسات الإغلاق، بما فيها إمكانية الحصول على المساعدات الإنسانية
    Those centres will logistically enable occupants to have greater access to humanitarian assistance. UN وستعطي تلك المراكز المقيمين فيها قدرة أكبر من الناحية السوقية على الوصول إلى المساعدات الإنسانية.
    " The Security Council urges all parties to grant immediate and unlimited access to humanitarian assistance. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف على إتاحة إمكانية فورية وغير مقيدة لوصول المساعدات الإنسانية.
    access to humanitarian assistance UN الوصول للمساعدة الإنسانية
    People in need are denied access to humanitarian assistance for reasons of political and military expediency. UN كما يُحَْرم المحتاجون من الحصول على المساعدة اﻹنسانية ﻷسباب نفعية سياسية وعسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more