"according to the nature of" - Translation from English to Arabic

    • تبعا لطبيعة
        
    • وفقا لطبيعة
        
    • بحسب طبيعة
        
    • حسب طبيعة
        
    • وفقاً لطبيعة
        
    • تبعاً لطبيعة
        
    • باختلاف طبيعة
        
    The Panel’s interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN وإن تفسير الفريق لمدى ملاءمة الأدلة وكفايتها سوف يختلف تبعا لطبيعة المطالبة.
    The Panel’s interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN وإن تفسير الفريق لمدى ملاءمة الأدلة وكفايتها سوف يختلف تبعا لطبيعة المطالبة.
    A system of classifying documents according to the nature of information or the message conveyed by them does not exist in the Tribunal in Arusha. UN ولا يوجد في المحكمة في أروشا نظام لتصنيف الوثائق وفقا لطبيعة المعلومات أو الرسالة التي تحملها هذه الوثائق.
    The specific adjustments proposed will vary according to the nature of the loss being asserted. UN وستتباين قيم التسويات المحددة المقترحة وفقا لطبيعة الخسارة المطالب بتعويضها.
    The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN ويختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    Activities in those areas vary according to the nature of resources available. UN وتتفاوت الأنشطة في تلك المناطق حسب طبيعة الموارد المتوافرة.
    The Panel’s interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN وسيتفاوت تفسير الفريق لما هو كاف ومناسب من أدلة وفقاً لطبيعة المطالبة.
    Trade unions are social organizations that unite citizens bound by common interests according to the nature of their occupational activity. UN والنقابات هي منظمات اجتماعية توحّد المواطنين الذين تربطهم معاً مصالح مشتركة تبعاً لطبيعة نشاطهم المهني.
    At the global level, there must be greater cooperation with Member States in the development of training tools and materials that better reflect the distinct challenges faced by various categories of personnel according to the nature of service. UN فعلى الصعيد العالمي، لا بد من تكثيف التعاون مع الدول الأعضاء في إعداد أدوات ومواد تدريبية تكون أكثر انسجاماً مع التحديات التي تواجهها فئات الموظفين التي تختلف باختلاف طبيعة الخدمة التي يقومون بها.
    The characteristics of development will differ according to the nature of the situation. UN فخصائص التنمية تختلف تبعا لطبيعة الحالة.
    Regulation 18. The Identification Commission may hold open meetings, limited participation meetings or closed meetings according to the nature of the questions under consideration. Regulation 19. UN المادة ١٨: يجوز للجنة تحديد الهوية أن تعقد جلسات علنية أو جلسات بمشاركة محدودة أو جلسات مغلقة تبعا لطبيعة المسائل المعالجة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN تمشيا مع المبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN طبقا للمبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    In conformity with principles laid down by the General Assembly, the Secretary-General shall make appropriate provision for the classification of posts and staff according to the nature of the duties and responsibilities required. UN طبقا للمبادئ التي تضعها الجمعية العامة، يتولى الأمين العام وضع أحكام مناسبة لتصنيف الوظائف والموظفين تبعا لطبيعة الواجبات والمسؤوليات المطلوبة.
    For that purpose, some insolvency laws classify creditors, including secured creditors, according to the nature of their rights and interests. UN ولذلك الغرض، تصنّف بعض قوانين الإعسار الدائنين، بمن فيهم الدائنون المضمونون، وفقا لطبيعة حقوقهم ومصالحهم.
    Priority legislatively determined according to the nature of the creditor's claim UN الأولوية التي تحدد تشريعيا وفقا لطبيعة مطالبة الدائن
    For that purpose, some insolvency laws classify creditors, including secured creditors, according to the nature of their rights and interests. UN ولذلك الغرض، تصنّف بعض قوانين الإعسار الدائنين، بمن فيهم الدائنون المضمونون، وفقا لطبيعة حقوقهم ومصالحهم.
    The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. UN وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة.
    However, the way in which these rules are applied will differ according to the nature of the space object. UN بيد أنّ تطبيق هذه القواعد سيختلف حسب طبيعة الجسم الفضائي.
    Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, and be disaggregated according to the nature of the offence. UN وينبغي أيضاً جمع بيانات عن عدد حالات المقاضاة وأحكام الإدانة الصادرة مصنفةً حسب طبيعة الجُرم.
    The spatial and temporal level of action desired for DEWSs must be defined according to the nature of the problem and the needs of the end-users. UN وينبغي تحديد المستويين المكاني والزماني للإجراءات المستصوبة بشأن نظم الإنذار المبكر عن التصحر، وذلك وفقاً لطبيعة المشكلة واحتياجات المنتفعين النهائيين.
    Trade unions are social organizations that unite citizens bound by common interests according to the nature of their occupational activity. UN والنقابات هي منظمات اجتماعية توحّد المواطنين الذين تربطهم مصالح مشتركة تبعاً لطبيعة نشاطهم المهني.
    The commencement of this time frame varies according to the nature of the records as provided in Section 9(2). UN ويختلف موعد بدء ذلك الإطار الزمني باختلاف طبيعة السجلات حسبما هو منصوص عليه في المادة 9 (2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more