"according to the needs" - Translation from English to Arabic

    • وفقا لاحتياجات
        
    • وفقاً لاحتياجات
        
    • حسب احتياجات
        
    • ووفقا لاحتياجات
        
    • طبقاً للحاجات
        
    • وفقاً للاحتياجات
        
    • وفق احتياجات
        
    • تبعا لاحتياجات
        
    • بحسب احتياجات
        
    • تبعاً لاحتياجات
        
    • وفقا لحاجات
        
    • طبقا لاحتياجات
        
    • باختلاف احتياجات
        
    • ووفقاً للاحتياجات
        
    • وفقا للاحتياجات التي
        
    The Unit's strategy will evolve in a flexible manner according to the needs of the United Nations system. UN وستتطور استراتيجية الوحدة بطريقة مرنة وفقا لاحتياجات منظومة الأمم المتحدة.
    Courses varied from centre to centre, according to the needs of local labour markets and the availability of training opportunities at other institutions. UN وتختلف الدورات الدراسية بين مركز وآخر وفقا لاحتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات الأخرى.
    Venezuela appreciated Bhutan's major efforts in building up an education system according to the needs of its inhabitants. UN وأعربت فنزويلا عن تقديرها للجهود الكبيرة التي تبذلها بوتان في مجال بناء نظام تعليمي وفقاً لاحتياجات سكانها.
    These training sessions are tailored according to the needs of the respective participants, including public entities, private companies, legal workers, directors, teachers, students, and other groups who request it. UN ويجري إعداد هذه الدورات التدريبية وفقاً لاحتياجات المشاركين المعنيين، بمن فيهم الكيانات العامة، والشركات الخاصة، والعاملون في مجال القانون، والمدرسون، والطلاب، والفئات الأخرى التي تطلب التدريب.
    With respect to UNCTAD, the terms of reference of the associate experts are formulated by the UNCTAD secretariat according to the needs of the divisions and proposed to donors. UN وفيما يخص الأونكتاد، تحدد أمانة الأونكتاد اختصاص الخبراء المعاونين حسب احتياجات الشُعَب وتقترحها على الجهات المانحة.
    Duty stations' first and foremost focus is on the provision and management of conference services at their own respective locations, according to the needs of their own clients. UN فمراكز العمل تركز أولا وقبل كل شيء على تقديم خدمات المؤتمرات وإدارتها في مقارها الخاصة ووفقا لاحتياجات عملائها.
    Establish and strengthen poison control centres to provide toxicological information and advice; develop relevant clinical and analytical toxicological facilities according to the needs identified and resources available in each country. UN إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    Courses varied from centre to centre, according to the needs of local labour markets and the availability of training opportunities at other institutions. UN ومن مركز إلى مركز تختلف الدورات الدراسية وفقا لاحتياجات سوق العمل المحلية ومدى توفر فرص التدريب في المؤسسات الأخرى.
    Medical clearances will continue to be prioritized according to the needs of the organizations; UN وسيستمر ترتيب شهادات اللياقة الطبية من حيث اﻷولوية وفقا لاحتياجات المنظمات؛
    Medical clearances will continue to be prioritized according to the needs of the organizations; UN وسيستمر ترتيب شهادات اللياقة الطبية من حيث اﻷولوية وفقا لاحتياجات المنظمات؛
    Examinations to fill language positions are thus held on a regular basis according to the needs of the Organization. UN وهكذا، تُعقد امتحانات ملء وظائف اللغات بصورة منتظمة وفقا لاحتياجات المنظمة.
    These bodies now have single line budgets and have the freedom to spend these according to the needs of their communities. UN ولهذه الهيئات ميزانيات موحدة ولها حرية إنفاق هذه الاعتمادات وفقا لاحتياجات مجتمعاتهم المحلية.
    The budget of the Ministry of Health and Social Welfare was distributed according to the needs of the population. UN وإن ميزانية وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية توزع وفقاً لاحتياجات السكان.
    The system is an ERP package, customized and configured according to the needs of UNRWA. UN ويشكل هذا النظام مجموعة حلول لتخطيط موارد المؤسسات، تم تصميمها وتكييفها وفقاً لاحتياجات الأونروا.
    The package of assistance offered varies according to the needs and personal situations of the individual. UN وتختلف حزمة المساعدات المقدمة، وفقاً لاحتياجات الشخص ووضعه. المادة 16
    Field offices were able to make rapid use of thematic funds according to the needs of the affected populations. UN واستطاعت المكاتب الميدانية استخدام الأموال المواضيعية بشكل سريع حسب احتياجات السكان المتضررين.
    The terms of reference of the Associate Expert are formulated by the UNCTAD secretariat according to the needs of the Divisions and proposed to the donor. UN وتقوم أمانة الأونكتاد بصياغة اختصاصات الخبراء المعاونين حسب احتياجات الشعب ثم تقترحها على الجهة المانحة.
    There is a framework convention and, according to the needs of the moment, there is the possibility of negotiation or reflection on the subject of the day. UN فهناك اتفاقية إطارية، ووفقا لاحتياجات الساعة، هناك إمكانية للتفاوض أو التفكير بشأن موضوع الساعة.
    237. Establish and strengthen poison control centres to provide toxicological information and advice; develop relevant clinical and analytical toxicological facilities according to the needs identified and resources available in each country. UN 237- إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    The number and the entity of these research centres could change according to the needs and proposals. UN أما عدد مراكز البحوث هذه وكيانها فيمكن أن يتغيرا وفقاً للاحتياجات والاقتراحات.
    Spread out over two floors, these rooms will be arranged according to the needs of the Secretariat. UN ويمتد هذا الحيز على طابقين، وسترتب هذه القاعات وفق احتياجات الأمانة.
    The Commission authorized the Secretariat to adjust the schedule of working group meetings according to the needs of the working groups. UN 293- وأذنت اللجنة للأمانة بأن تعدل الجدول الزمني لاجتماعات الأفرقة العاملة تبعا لاحتياجات هذه الأفرقة.
    All of these have undergone significant adjustment over time and continue to evolve according to the needs of States Parties. UN وقد شهدت هذه الهياكل جميعها تغييرات هامة على مدى السنين، وهي ما فتئت تتطور بحسب احتياجات الدول الأطراف.
    In the case of Latin America and the Caribbean, activities provided through the three pillars should be developed according to the needs and characteristics of each country. UN وفي حالة أمريكا اللاتينية والكاريبي، فإن الأنشطة المضطلع بها عن طريق الأركان الثلاثة ينبغي تطويرها تبعاً لاحتياجات وخصائص كل بلد.
    Its programming of development assistance according to the needs of the countries concerned and its universal presence, with a network of country and regional offices, enable the United Nations to operate effectively at the country level. UN كما أن وضع برامج اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية وفقا لحاجات البلدان المعنية، وتواجدها العام مع وجود شبكة من المكاتب القطرية والاقليمية، يمكنان هذه المنظمة من العمل بفعالية على المستوى القطري.
    The internship does not consist of a predefined programme and interns are placed according to the needs of the Office and to their area of interest. UN ولا يتألف التدريب الداخلي من برامج محددة سلفا، حيث يجري تنسيب المتدربين طبقا لاحتياجات المفوضية ولمجالات اهتمامهم.
    Although the specific objectives and priorities for public education differ according to the needs of the target groups, the overall goal is still to ensure that every person understands the problems associated with climate change and assumes some responsibility to address these problems. UN 83- ومع أن الأهداف والأولويات المحددة في مجال تثقيف الجمهور تختلف باختلاف احتياجات الجماعات المستهدفة، فإن الهدف العام لا يزال يتمثل في أن يُدرك كل فرد المشاكل المتصلة بتغير المناخ ويتحمل قسطاً من المسؤولية في معالجة هذه المشاكل.
    according to the needs identified in each case, as well as to the human and financial resources available, regional and interregional activities benefiting a larger number of beneficiaries will be encouraged. UN 12 - ووفقاً للاحتياجات المحددة في كل حالة، فضلاً عن الموارد البشرية والمالية المتاحة، سيتم تشجيع الأنشطة الإقليمية والأقاليمية التي تعود بالفائدة على عدد أكبر من المستفيدين.
    Technical assistance will be provided according to the needs identified by these studies; UN وستقدم المساعدات التقنية وفقا للاحتياجات التي تحددها هذه الدراسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more