"according to the report of" - Translation from English to Arabic

    • ووفقا لتقرير
        
    • وفقا لتقرير
        
    • ووفقاً لتقرير
        
    • ووفقا لما جاء في تقرير
        
    • وفقا لما جاء في تقرير
        
    • وفقا لما ورد في تقرير
        
    • وفقاً لتقرير
        
    • حسب تقرير
        
    • كما جاء في تقرير
        
    • ووفقا لما ورد في تقرير
        
    • ويشير تقرير
        
    • ويفيد تقرير
        
    • واستنادا إلى تقرير
        
    • وطبقا لتقرير
        
    • وحسب تقرير
        
    according to the report of the IAEA Director General to the Board of Governors, no nuclear activity had been conducted at the site. UN ووفقا لتقرير المدير العام للوكالة الدولية إلى مجلس المحافظين، لم يتم إجراء أي نشاط نووي في هذا الموقع.
    according to the report of the IAEA Director General to the Board of Governors, no nuclear activity had been conducted at the site. UN ووفقا لتقرير المدير العام للوكالة الدولية إلى مجلس المحافظين، لم يتم إجراء أي نشاط نووي في هذا الموقع.
    according to the report of the Secretary-General, it will take at least two years before we can have an understanding of what has been done. UN إذ أن الأمر سوف يستغرق عامين على الأقل، وفقا لتقرير الأمين العام، قبل أن نستطيع فهم ما تم عمله.
    according to the report of the panel meeting, there seemed to be frustration with the limited implementation of the Vienna Programme of Action. UN ووفقاً لتقرير اجتماع الفريق، بدا أن هناك شعوراً بالخيبة إزاء التنفيذ المحدود لبرنامج عمل فيينا.
    according to the report of the SecretaryGeneral, most residents have received permits for a limited period. UN ووفقا لما جاء في تقرير الأمين العام، حصل معظم المقيمين على تراخيص لفترة محدودة.
    On May 2013, according to the report of the prison's doctor, he was sent to Modarres Hospital for a check-up. UN مايو 2013، أُرسل السجين، وفقا لما جاء في تقرير طبيب السجن، إلى مستشفى موداريس لإجراء كشف طبي.
    Noting with concern the unprecedented increase of 59 per cent in the illicit cultivation of opium poppy in Afghanistan from 2005 to 2006, according to the report of the United Nations Office on Drugs and Crime entitled Afghanistan: Opium Survey 2006, UN وإذ يلاحظ بقلق الزيادة غير المسبوقة لزراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان التي بلغت 59 في المائة بين عامي 2005 و2006، وفقا لما ورد في تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، المعنون أفغانستان: الدراسة الاستقصائية عن الأفيون لعام 2006،
    according to the report of the Secretary-General, more resources are available than ever before. UN وفقاً لتقرير الأمين العام، أصبحت الموارد المتوفرة اليوم أكثر منها في أي وقت مضى.
    according to the report of the Secretary-General currently before the Committee, implementation of the system would be on no more than a pilot basis. UN وقال إن تنفيذ النظام حسب تقرير الأمين العام المعروض حالياً على اللجنة لن يكون إلا على أساس تجريبي.
    Regretting that, according to the report of the Secretary-General, the situation of women and girls overall has largely remained unchanged, UN وإذ تأسف لأن حالة النساء والفتيات لم تتغير تقريباً بوجه عام، كما جاء في تقرير الأمين العام،
    according to the report of the Commission for Historical Clarification, 25 per cent of the victims of human rights violations during the conflict were women. UN ووفقا لتقرير لجنة الإيضاح التاريخي فإن 25 في المائة من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أثناء النزاع كن من النساء.
    according to the report of the Secretary-General, the main achievements in that area have been highlighted. UN ووفقا لتقرير الأمين العام، تم التركيز على الإنجازات الرئيسية في هذا المجال.
    In 2003, according to the report of the Secretary-General, there were some 700 natural disasters resulting in 75,000 deaths and in economic losses of more than $65 billion. UN وفي عام 2003 ووفقا لتقرير الأمين العام، وقعت 700 كارثة طبيعية نجم عنها موت 000 75 شخص وخسائر اقتصادية بلغت أكثر من 65 بليون دولار.
    according to the report of the Secretary-General, road traffic injuries have become a public health crisis of global dimensions. UN وفقا لتقرير الأمين العام، فإن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أصبحت أزمة صحية عامة ذات أبعاد عالمية.
    according to the report of the Secretary-General, LTTE was the main party responsible for serious violations and abuses against children in armed conflict, such as the unlawful recruitment, use and abduction of such children. UN ولاحظ الممثل الدائم أنه وفقا لتقرير الأمين العام، كانت نمور تاميل إيلام للتحرير الطرف الرئيسي المسؤول عن الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في الصراع المسلح، مثل اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستغلالهم.
    However, according to the report of the President of the Boundary Commission, the cost required to complete the demarcation for the next year is estimated to be about $7.6 million, which will cause a shortfall of about $4.6 million. UN غير أن التكلفة التي يتطلبها إتمام تعيين الحدود في العام القادم تقدر وفقا لتقرير رئيس لجنة الحدود بحوالي 7.6 ملايين دولار مما سينجم عنه عجز قدره حوالي 4.6 ملايين دولار.
    according to the report of the forensic doctor, the cause of death was craneoencephalitic trauma. UN ووفقاً لتقرير الطبيب الشرعي، كان سبب الوفاة رضح دماغي قحفي.
    8. according to the report of the Secretary-General, 4/ the launching of the process leading to identification and registration had been officially announced on 3 November 1993. UN ٨ - ووفقا لما جاء في تقرير اﻷمين العام، فقد أعلن رسميا في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ عن الشروع في العملية المؤدية إلى تحديد الهوية والتسجيل.
    according to the report of an ad hoc commission set up to assess the losses incurred and damage caused during the popular uprising, some 29 people were killed and 625 injured in the protests. UN ووفقا لما ورد في تقرير للجنة مخصصة أُنشئت لتقييم الخسائر والأضرار التي وقعت خلال الانتفاضة الشعبية، قُتل في الاحتجاجات نحو 29 شخصا وجرُح 625 شخصا.
    according to the report of the Gatchina District Medical Association, the author was examined on 23 March 2001. UN ويشير تقرير الرابطة الطبية في إقليم غاتشينا إلى أن صاحب البلاغ خضع للفحص الطبي في 23 آذار/مارس 2001.
    according to the report of the Secretary-General, the accumulated deficit due to troop-contributing countries was over $200 million, despite the Secretary-General's appeal for voluntary contributions. UN ويفيد تقرير اﻷمين العام أن العجز المتراكم المستحق للدول المساهمة بقوات يفوق ٢٠٠ مليون دولار، رغم النداء الذي أصدره اﻷمين العام لتقديم التبرعات.
    24. according to the report of the United States Bureau of the Census on federal expenditures by state and Territory, direct federal grants to the Government of Guam in fiscal year 1997 amounted to about $125 million. UN ٢٤ - واستنادا إلى تقرير مكتب الولايات المتحدة لتعداد السكان عن النفقات الاتحادية حسب الولايات واﻷقاليم، تصل قيمة المنح الاتحادية المقدمة إلى حكومة غوام في السنة المالية ١٩٩٧ إلى ١٢٥ مليون دولار تقريبا.
    according to the report of the World Commission on Environment and Development, industrial countries have generally been more successful than developing ones in seeing to it that export product prices reflect the costs of environmental damage and of controlling that damage. UN وطبقا لتقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية، فقد كانت البلدان الصناعية عموما أكثر نجاحا من البلدان النامية في جعل أسعار منتجات التصدير تعكس تكاليف اﻷضرار البيئية وفي مكافحة تلك اﻷضرار.
    according to the report of the auditor, the excess of income over expenditures as at 31 December 2008 amounted to Euro3,013,669. UN وحسب تقرير مراجع الحسابات، تجاوزت الإيرادات النفقات بمبلغ قدره 669 013 3 يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more