"according to this" - Translation from English to Arabic

    • ووفقا لهذا
        
    • ووفقاً لهذا
        
    • وفقاً لهذا
        
    • حسب هذا
        
    • وفقا لهذا
        
    • ووفقاً لهذه
        
    • ووفقا لهذه
        
    • طبقاً لهذا
        
    • وحسب هذا
        
    • وطبقا لهذا
        
    • واستنادا إلى هذا
        
    • طبقا لهذا
        
    • وفقا لهذه
        
    • وفقاً لهذه
        
    • طبقاً لهذه
        
    according to this view, there is no shortcut and nothing can be done without addressing institutional failures. UN ووفقا لهذا الرأي، ليس هناك طريق مختصر ولا يمكن عمل شيء دون معالجة الإخفاقات المؤسسية.
    according to this framework, the foreign debt of 70 countries could be considered excessive and hence should be cancelled. UN ووفقاً لهذا الإطار، يمكن اعتبار الديون الخارجية المستحقة على سبعين بلداً ديوناً مفرطة وينبغي من ثم إلغاؤها.
    Well, according to this... we're near the track entrance. Open Subtitles حسناً وفقاً لهذا نحن بالقرب من مسار المدخل
    The contribution of the State of Niger, according to this assessment, is estimated at $5 billion, representing an average annual participation of $1 billion. UN وتقدر مساهمة دولة النيجر، حسب هذا التقييم، بحوالي 5 بلايين دولار، مما يمثل مشاركة سنوية بمعدل بليون دولار.
    Furthermore, according to this view, an act should be invalid if it went against the rulings of international tribunals. UN والأكثر من ذلك، وفقا لهذا الرأي، ينبغي أن يكون الفعل باطلا إذا تعارض مع أحكام المحاكم الدولية.
    according to this organisation, Gabon is one of the last countries where the forests are not cut but are in danger. UN ووفقاً لهذه المنظمة، فإن غابون هي أحد آخر البلدان التي لا يتم فيها قطع الأشجار ولكن غاباتها معرضة للخطر.
    according to this section, an alien may be ordered to be held in detention if: UN ووفقا لهذه المادة، يجوز الأمر باحتجاز أجنبي في الحالات التالية:
    So... according to this fantasy, who's my real father? Open Subtitles إذاً، طبقاً لهذا الخيال من هو أبي الحقيقي؟
    according to this evidence, the complainant's mental health was so bad that she could no longer connect with her daughter. UN ووفقا لهذا الدليل، فقد بلغت الحالة العقلية لصاحبة الشكوى درجة من السوء لم تعد معها قادرة على التواصل مع ابنتها.
    according to this index, we are at the top position throughout the Commonwealth of Independent States. UN ووفقا لهذا المؤشر، تحتل بلدنا المرتبة الأولى بين جميع بلدان رابطة الدول المستقلة.
    according to this principle, the economic reality of a transaction prevails over its legal nature. UN ووفقا لهذا المبدأ، فإن الحقيقة الاقتصادية لأي معاملة تسود على طبيعتها القانونية.
    according to this law, a person whose work capacity is less than 19% shall not be considered an employee, but rather a rehabilitated person. UN ووفقاً لهذا القانون، لا يعتبر أي شخص تقل قدرته في العمل عن 19 في المائة موظفاً، بل الأحرى اعتباره شخصاً معاد التأهيل.
    according to this definition, an act only constitutes torture if the perpetrator intends to destroy or seriously damage the personality of the victim, which is very difficult to prove. UN ووفقاً لهذا التعريف، لا يشكل الفعل تعذيباً إلا إذا كان الجاني ينوي تدمير شخصية الضحية أو إلحاق ضرر خطير بها، وهو أمر من الصعب جداً إثباته.
    according to this, the device is emitting a low-level energy signature in an oscillating pattern. - Is it dangerous? Open Subtitles وفقاً لهذا ، فإن الجهاز يبعث مستوى منخفض من إشارات الطاقة في نمط متذبذب هل هذا خطير؟
    In 2004, 42 per cent of women could be classed as economically independent according to this criterion. UN وفي عام 2004، أمكن تصنيف 42 في المائة من النساء باعتبارهن مستقلات اقتصادياً وفقاً لهذا المعيار.
    according to this report, national unemployment is about 12.6 per cent. UN وتبلغ نسبة البطالة على المستوى الوطني 12.6 في المائة حسب هذا التقرير.
    according to this, there was a three-week period where Mom and Dad had screaming matches every night. Open Subtitles وفقا لهذا انها كانت فترة ثلاثة اسابيع استمر بها ابي وامي بالتشاجر والصراخ كل يوم
    according to this policy, evaluation serves three purposes: it assures accountability, supports management and drives learning and innovation. UN ووفقاً لهذه السياسة، يخدم التقييم ثلاثة أغراض، فهو يؤكِّد على المساءلة ويدعم الإدارة ويوجه التعلُّم والابتكار.
    according to this vision, a new independent and objective organizational team should be created to facilitate effective risk-management practices. UN ووفقا لهذه الرؤية، فإنه ينبغي إنشاء فريق تنظيمي جديد مستقل يتسم بالموضوعية لتسهيل الممارسات الفعالة في إدارة المخاطر.
    according to this file he should have been released months ago. Open Subtitles طبقاً لهذا الملف كان ينبغي أن يطلق سراحه منذ أشهر
    Thus, according to this view, convening regional or even subregional meetings prior to a global conference would be necessary. UN وحسب هذا الرأي، يلزم عقد اجتماعات إقليمية بل دون إقليمية قبل عقد المؤتمر الجامع.
    according to this Act, the prohibition on entry is temporal or indefinite. UN وطبقا لهذا القانون يمكن أن يكون حظر الدخول مؤقتا أو دائما.
    It followed, according to this view, that the due diligence obligation was largely based on the capability of States to prevent the harm. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن ذلك يستتبع أن التزام الحرص الواجب يرتكز إلى حد كبير على قدرة الدول على منع الضرر.
    according to this view, paragraph 3 should therefore be deleted. UN ولهذا ينبغي حذف الفقرة ٣، طبقا لهذا الرأي.
    according to this information, there is a significant contribution of measures of support for vocational training with gender equality purposes. UN وفقا لهذه المعلومات، ثمة مساهمة كبيرة لتدابير دعم التدريب المهني ذي أغراض المساواة بين الجنسين.
    The GM is set up according to this basic mandate and guided by the numerous decisions of the sessions of the Conference of the Parties (COP). UN وأُنشئت الآلية العالمية وفقاً لهذه الولاية الأساسية، وتسترشد بالمقررات العديدة المتخذة في دورات مؤتمر الأطراف.
    according to this time card, he didn't punch out yesterday. Open Subtitles طبقاً لهذه بطاقة ساعات العملِ، هو لَمْ يَثْقبْ أمس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more