"account the fact" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبار
        
    • الحسبان
        
    • حسبانها
        
    • اعتبارنا
        
    • حسبانه
        
    It also takes into account the fact that Bolivia has announced further steps towards legalizing coca leaf chewing. UN كما يأخذ في الاعتبار إعلان بوليفيا اتخاذ خطوات أخرى نحو إضفاء الشرعية على مضغ أوراق الكوكا.
    That is even more true if we take into account the fact that the perverse process of modernizing nuclear weapons has continued at an accelerated pace. UN ويصح ذلك أكثر إذا ما أخذنا في الاعتبار حقيقة أن العملية الخرقاء لتحديث الأسلحة النووية تتواصل بخطى متسارعة.
    It shall further take into account the fact that the overall CFS includes not only an annual global meeting, but also a series of intersessional activities at various levels. UN كما أنهــا ستأخذ بعين الاعتبار واقع أن اللجنة لا تشمل فقط اجتماعا عالميا سنويا، بل وتشمل أيضا سلسلة من الأنشطة فيما بين الدورات على مختلف المستويات.
    However, this aspiration does not take into account the fact the IJA that is composed of the Gedo, Middle and Lower Jubba regions. UN غير أن هذا الطموح لا يأخذ في الحسبان حقيقة كون الإدارة المؤقتة في جوبا تتألف من مناطق غيدو وجوبا الوسطى والسفلى.
    They would take into account the fact that the main forms of financing in information technology development were private capital and external finance. UN وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار أن الأشكال الرئيسية لتمويل تنمية تكنولوجيا المعلومات هي الرأسمال الخاص والتمويل الخارجي.
    The granting of standing to groups of individuals was especially appropriate if one took into account the fact that the various forms of discrimination against women were often of a structural nature. UN وتعد كفالة امتياز الحق المشروع لجماعات اﻷشخاص ملائمة بصفة خاصة إذا ما وضع في الاعتبار ما يكون لشتى أنواع التمييز ضد المرأة من سمة هيكلية في كثير من اﻷحيان.
    This took into account the fact that the conditions for the definitive entry into force of the Agreement had not been met. UN وهذا يضع في الاعتبار أن الشروط اللازمة لبدء النفاذ بصفة نهائية لم تستوف بعد.
    Taking into account the fact that the above-mentioned initiative could bring more visibility and public awareness to the United Nations human rights system with a view to the promotion and protection of all human rights, UN وإذ يضع في الاعتبار أن المبادرة المشار إليها أعلاه يمكن أن تضفي مزيداً من الوضوح وأن تزيد التوعية بنظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان،
    Taking into account the fact that the above-mentioned initiative could bring more visibility and public awareness to the United Nations human rights system with a view to the promotion and protection of all human rights, UN وإذ يضع في الاعتبار أن المبادرة المشار إليها أعلاه يمكن أن تضفي إلى زيادة إبراز نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وإذكاء الوعي بهذا النظام من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان،
    We should take into account the fact that technological development allows the exploitation of seabed resources with other, less destructive methods. UN وينبغي أن نأخذ بعين الاعتبار حقيقة أن التطور التكنولوجي يسمح باستغلال موارد قاع البحار بأساليب أخرى أقل تدميرا.
    These proposals also do not appear to take into account the fact that, if successful, the efforts for early resolution of disputes through informal means may result in fewer cases being brought to the Tribunals. UN ولا يبدو أيضا أن هذه المقترحات تأخذ في الاعتبار أن الجهود الهادفة إلى حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية يمكن أن تؤدي، في حال نجاحها، إلى خفض عدد الحالات المعروضة على المحكمتين.
    The Commission felt that the basic strength of the current system was that it took into account the fact that additional expenditures were incurred by staff members with dependants. UN ورأت اللجنة أن القوة الأساسية للنظام الراهن هـي أنـه يأخذ في الاعتبار أن ثمـة نفقات إضافية يتكبدها الموظفون المعيلون.
    That does not take into account the fact that forest workers must choose between eating and obeying the law. UN ولا يأخذ هذا في الاعتبار أن عمال الغابات يجب أن يختاروا بين الطعام وطاعة القانون.
    One must take into account the fact that Kuwait's population does not exceed 1 million. UN وإذ أذكر هذه الأرقام لا بد وأن نأخذ بعين الاعتبار أن التعداد البشري للكويت لا يزيد عن مليون نسمة.
    That assumption took into account the fact that a citizen must be registered in the general electoral roll in order to be included in the supplementary roll. UN وقد أخذ ذلك الافتراض في الاعتبار وجوب أن يكون المواطن مسجلا في السجل الانتخابي العام لإدراجه في القائمة التكميلية.
    The recommended changes take into account the fact that the period for the regular budget will not be subject to consultation with the General Assembly. UN تأخذ التغيرات الموصى بها في الاعتبار أن فترة الميزانية العادية سوف لا تكون موضوع تشاور مع الجمعية العامة.
    Such dialogue should take into account the fact that security is often defined differently by women, men, boys and girls, as well as members of minority groups. UN ولذلك، يجب أن يأخذ هذا الحوار في الاعتبار أن تعريف الأمن غالبا ما يكون مختلفا بين المرأة والرجل والفتيان والفتيات، وبين أفراد فئات الأقليات.
    Hence its enlargement should take into account the fact that the membership of the United Nations itself has grown over the past decades. UN ومن هنا ينبغي أن يأخذ توسيعه في الحسبان حقيقة أن مجموع الأعضاء في الأمم المتحدة نفسها قد تزايد خلال العقود المنصرمة.
    Such a presentation should, however, take into account the fact that some backstopping services would also be provided to the wider United Nations system. UN بيد أنه ينبغي لهذا العرض أن يأخذ في الحسبان أن بعض خدمات الدعم ستقدم أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة على نطاق أوسع.
    The figures take into account the fact that not all international noncontingent personnel will take advantage of the facilities. UN وتأخذ الأرقام في الحسبان عدم استفادة كل الأفراد الدوليين غير المنتمين إلى الوحدات من المرافق.
    The information provided was quite detailed; however, it did not take into account the fact that the Mission is nearing its completion phase. UN ورغم أن المعلومات الموفرة مفصلة للغاية فإنها لم تأخذ في حسبانها كون البعثة على وشك الانتهاء.
    This number is disheartening if we take into account the fact that the United Nations community is now comprised of 184 countries. UN وهذا العدد لا يثلج الصدور اذا أخذنا في اعتبارنا أن مجتمع اﻷمم المتحدة اﻵن يتألف من ١٨٤ بلدا.
    The Panel has also taken into account the fact that a number of the Missing may return to Kuwait and be able again to support their families. UN وأخذ الفريق في حسبانه أيضاً أن هناك احتمالاً لعودة عدد من المفقودين إلى الكويت وتمكنهم من إعالة أسرهم من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more