"account the role" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبار دور
        
    • اعتبارها دور
        
    • الاعتبار الدور الذي
        
    • الحسبان دور
        
    • اعتباره دور
        
    It is, therefore, important to take into account the role of the private sector in implementing the programme on the peaceful uses of outer space. UN ومن المهم لذلك أن يوضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في تنفيذ برنامج استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    It is, therefore, important to take into account the role of the private sector in implementing the programme on the peaceful uses of outer space. UN ومن المهم لذلك أن يوضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في تنفيذ برنامج استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    The plan is to take into account the role of the Government and the local authorities. UN ويتعين أن تأخذ الخطة في اعتبارها دور الحكومة والسلطات المحلية.
    The plan is to take into account the role of the Government and the local authorities. UN ويتعين أن تأخذ الخطة في اعتبارها دور الحكومة والسلطات المحلية.
    Exchanges of information and experience at the regional level should be further strengthened, taking into account the role that regional organizations and the United Nations regional commissions could play in this regard. UN وينبغي زيادة تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الوطني، على أن يؤخذ في الاعتبار الدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الاقليمية واللجان الإقليمية للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Taking into account the role and work of the World Trade Organization (WTO), UN وإذ تأخذ في الحسبان دور منظمة التجارة العالمية وعملها،
    The Council should also provide appropriate recommendations in order to ensure coherence and complementarity of efforts of all bodies, taking into account the role of the funds and programmes. UN كما ينبغي أن يقدم المجلس توصيات مناسبة لكفالة الترابط والتكامل بين الجهود التي تبذلها جميع الهيئات، آخذا في اعتباره دور الصناديق والبرامج.
    The new law also took into account the role of employers in creating an environment that allowed a healthy balance between work and family life. UN ويضع القانون الجديد أيضا في الاعتبار دور أرباب العمل في إيجاد ظروف تسمح بتحقيق توازن صحي بين العمل والحياة العائلية.
    The Programme of Action, although it has some positive elements, does not take into account the role of religion and religious systems in the mobilization of development capabilities. UN إن برنامج العمل - رغم ما فيه من ايجابيات - لم يأخذ بعين الاعتبار دور الدين والنظم الدينية في تعبئة الطاقات التنموية.
    Some countries have developed integrated water resource management plans at the watershed or river basin levels, which take into account the role of forests in filtering and regulating water flows. UN وقد وضعت بعض البلدان خططاً متكاملة لإدارة الموارد المائية على مستويي مستجمعات المياه أو الأحواض النهرية تأخذ في الاعتبار دور الغابات في تصفية تدفقات المياه وتنظيمها.
    Moreover, the funding mechanisms for special political missions, particularly the scale of assessments, failed to take into account the role and nature of those missions and the special responsibilities of the permanent members of the Security Council. UN وعلاوة على ذلك، لا تأخذ آليات تمويل البعثات السياسية الخاصة، ولا سيما جدول الأنصبة المقررة، في الاعتبار دور تلك البعثات وطبيعتها ولا المسؤوليات الخاصة الملقاة على عاتق أعضاء مجلس الأمن الدائمين.
    It should take into account the role of other actors in civil society and the private sector and promote an environment which is conducive to initiatives of all kinds, particularly voluntary initiatives. UN وينبغي أن تأخذ في عين الاعتبار دور العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني والقطاع الخاص وتهيئة بيئة تؤدي إلى حفز المبادرات بجميع أنواعها وخاصة المبادرة الطوعية.
    All the solutions have to take into account the role of the private sector in the genomic industry. UN 63- إن كل الحلول المطروحة يجب أن تضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في الصناعات المتعلقة بمجال المجين البشري.
    Anxious to take into account the role of women in the political, economic, social and cultural fields, the Gabonese Government, through the Ministry responsible for the status of women, is working towards making this commitment a reality. UN إن الحكومة الغابونية التواقة إلى أن تأخذ في اعتبارها دور المرأة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق الوزارة المسؤولة عن مركز المرأة، تعمل صوب جعل هذا الالتزام واقعا.
    It also notes that the State party did not provide any arguments as to the measures taken to accommodate the interested public taking into account the role of the author as a public figure. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج بخصوص التدابير المتخذة استجابة إلى رغبة الجمهور المهتم بالقضية آخذة في اعتبارها دور صاحب البلاغ كشخصية عامة.
    The Commission may wish to consider such criteria, taking also into account the role of the congresses in addressing emerging trends, in terms of both emerging crime manifestations and best practices. UN 44- ولعل اللجنة تنظر في هذه المعايير، واضعة في اعتبارها دور المؤتمرات في تناول الاتجاهات الناشئة، من حيث مظاهر الجريمة وأفضل الممارسات الناشئة على السواء.
    But taking into account the role the glossary should play, the task itself and its realization is not so easy. UN بيد أن المهمة في حد ذاتها وتحقيقها ليس بالأمر الهين، إذا ما أُخذ بنظر الاعتبار الدور الذي ينبغي لهذا المسرد أن يلعبه.
    I hope that the discussion there will take into account the role that the General Assembly has ascribed to itself in this matter. UN ويحدوني اﻷمـــل فـــي أن تأخذ المناقشة هناك في الاعتبار الدور الذي نسبتــه الجمعيـــة العامــة إلــى نفسها في هذه المسألة.
    His delegation was in favour of the discussion of questions recognized by Member States to be of priority importance but believed that such prioritization should take into account the role that the Special Committee could most usefully perform within the United Nations. UN وأضاف أن وفده يؤيد مناقشة المسائل التي تسلم الدول الأعضاء بأنها مسائل هامة وذات أولوية، ولكنه يعتقد أن هذا الترتيب للأولويات ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة الخاصة على وجه مفيد داخل الأمم المتحدة.
    The purpose and scope of privileges and immunities of officials and experts on mission are defined in the General Convention in a manner that takes into account the role of such personnel in the carrying out of activities in pursuit of the purposes of the Organization. UN ويُحدَّد غرض ونطاق امتيازات وحصانات الموظفين والخبراء المكلفين بمهام في الاتفاقية العامة على نحو يأخذ في الحسبان دور هؤلاء الأفراد في الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى تحقيق أغراض المنظمة.
    (g) Take into account the role and contributions of indigenous men and women, youth and elders; UN (ز) ينبغي لهذه المعايير أن تأخذ في الحسبان دور رجال ونساء وشباب وشيوخ الشعوب الأصلية ومساهماتهم؛
    The Council should also provide appropriate recommendations in order to ensure coherence and complementarity of efforts of all bodies, taking into account the role of the funds and programmes. UN كما ينبغي أن يقدم المجلس توصيات مناسبة لكفالة الترابط والتكامل بين الجهود التي تبذلها جميع الهيئات، آخذا في اعتباره دور الصناديق والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more