"account when" - Translation from English to Arabic

    • الاعتبار عند
        
    • الاعتبار لدى
        
    • الحسبان عند
        
    • اعتبارها عند
        
    • الحسبان لدى
        
    • الاعتبار عندما
        
    • اعتبارها لدى
        
    • الحسبان أثناء
        
    • حسبانها عند
        
    • بالحسبان عندما
        
    • في الحسبان عندما
        
    He indicated that he preferred to take these discussions into account when preparing his first report as Special Rapporteur. UN وأشار إلى أنه يفضّل أن تؤخذ هذه المناقشات في الاعتبار عند إعداد تقريره الأوّلي بصفته مقرراً خاصاً.
    Finally he stressed that the specific situation of developing countries should be taken into account when formulating competition laws. UN وأخيراً شدد على ضرورة أخذ الحالة التي تنفرد بها البلدان النامية في الاعتبار عند صياغة قوانين المنافسة.
    Applicants must be given the opportunity to comment on any adverse information, which will be taken into account when their claim is considered. UN ويجب أن يمنح مقدمو الطلبات فرصة التعليق على أية معلومات متضاربة، وأن تؤخذ هذه التعليقات في الاعتبار عند النظر في الطلب.
    The Chair replied that the secretariat would take the comments into account when preparing documentation for the Conference. UN ورد الرئيس بالقول إن الأمانة ستأخذ التعليقات بعين الاعتبار لدى إعداد وثائق المؤتمر.
    No report has yet been issued, but when it is, it will be taken into account when formulating future budget proposals. UN ولم يصدر بعد أي تقرير في هذا الشأن، لكن حين صدوره، سيؤخذ في الاعتبار لدى وضع المقترحات المتعلقة بالميزانية المقبلة.
    The Court shall take such convictions into account when imposing a sentence. UN وعلى المحكمة أن تضع تلك الإدانات في الحسبان عند فرض العقوبة.
    The court took note of these omissions but did not take them into account when passing the death sentence; UN وأحيطت المحكمة علماً بهذا الإسقاط ولكنها لم تضعه في اعتبارها عند إصدار حكم الإعدام؛
    This experience should be taken into account when contracting for air services. UN وينبغي أخذ هذه التجربة في الاعتبار عند التعاقد بشأن خدمات الطيران.
    There was also a call for tropical and sub-tropical ecosystems and environments to be taken into account when developing methodologies. UN وكانت هناك دعوة أيضاً إلى أخذ النظم الإيكولوجية والبيئات المدارية ودون المدارية بعين الاعتبار عند وضع تلك المنهجيات.
    To elaborate on how experiences from other clearing-house mechanisms are taken into account when drafting the strategic plan. UN بيان كيفية وضع الخبرات المستقاة من آليات تبادل المعلومات الأخرى في الاعتبار عند صياغة الخطة الاستراتيجية
    Parties shall take these guidelines into account when implementing the provisions of this article. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    These conditions should be taken into account when finalizing the above-mentioned TOR. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الظروف في الاعتبار عند وضع الصياغة النهائية للاختصاصات المذكورة أعلاه.
    Nevertheless, religious and cultural particularities must be taken into account when realizing that right. UN ومع ذلك، فإن الخصوصيات الدينية والثقافية يجب أن تؤخذ في الاعتبار عند إعمال هذا الحق.
    At the same time, we wish to transmit a number of comments, which the Commission may choose to take into account when the text of the draft Rules is considered. UN وفي الوقت ذاته، نودّ إبداء عدد من التعليقات التي قد تختار اللجنة أن تأخذها في الاعتبار عند النظر في نص مشروع القواعد.
    The Conference recommends that IAEA continue taking this objective into account when planning its future activities. UN ويوصي المؤتمر الوكالة بمواصلة أخذ هذا الهدف في الاعتبار لدى التخطيط لأنشطتها المقبلة.
    It was to be hoped that gender equality would always be taken into account when development was being evaluated. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تؤخذ المساواة بين الجنسين دائما بعين الاعتبار لدى تقييم عملية التنمية.
    This should be taken into account when scheduling all appointments and meetings during the above-mentioned period. UN وينبغي أخذ هذا الأمر في الاعتبار لدى تحديد جميع المواعيد وأوقات الاجتماعات أثناء الفترة المذكورة أعلاه.
    The preamble thus has to be taken into account when interpreting the resolution. UN وبالتالي يجب أن تؤخذ الديباجة في الحسبان عند تفسير هذا القرار.
    We consider it important that the UN Security Council takes this into account when discussing the ISAF mandate next time. UN ونرى أنه من المهم أن يضع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة هذا الأمر في الحسبان عند مناقشته ولاية القوة في المرة القادمة.
    The court took note of these omissions but did not take them into account when passing the death sentence; UN وأحيطت المحكمة علماً بهذا الإسقاط ولكنها لم تضعه في اعتبارها عند إصدار حكم الإعدام؛
    Hence, their complementary and mutually reinforcing nature should be taken into account when developing possible synergies and partnerships. UN وبالتالي ينبغي أخذ طبيعتها التكاملية والمتعاضدة في الحسبان لدى إعداد ما يمكن من أوجه التآزر والشراكات.
    The Twenty-Second Meeting of the Parties may wish to take this information into account when it considers this matter further. UN وقد يود الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف أن يأخذ هذه المعلومات في الاعتبار عندما ينظر في المسألة مرة أخرى.
    In addition, most countries have taken EU directives into account when preparing their NAPs. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت معظم البلدان توجيهات الاتحاد الأوروبي في اعتبارها لدى إعداد برامج عملها الوطنية.
    UNIDO must take all those issues into account when developing its strategic long-term vision, which should lay down the future direction of development policy while maintaining flexibility. UN ويجب على اليونيدو أن تأخذ جميع هذه المسائل في الحسبان أثناء وضع رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد، التي ستحدّد اتجاه السياسة الإنمائية في المستقبل وتحافظ في الوقت نفسه على المرونة.
    The Panel subsequently issued Procedural Order 37 to clarify whether the Government had taken this information into account when preparing its claim. UN وبعد ذلك، أصدر الفريق الأمر الاجرائي 37 لتوضيح ما إذا كانت الحكومة قد أخذت هذه المعلومات في حسبانها عند إعداد مطالبتها.
    I bet they didn't take that into account when they renovated. Open Subtitles أراهن أنهم لم يأخذوا هذا بالحسبان عندما جددوه
    We hope that our observations will be taken into account when the Security Council considers a new draft resolution on the extension of the mandate of the Directorate. UN ونتمنى سيدي الرئيس أن تُؤخذ هذه الملاحظات في الحسبان عندما يقوم المجلس بإعداد مشروع قرار جديد حول ولاية المديرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more