"accountability for violations" - Translation from English to Arabic

    • المساءلة عن انتهاكات
        
    • المساءلة عن الانتهاكات
        
    • المساءلة على الانتهاكات
        
    • مساءلة مرتكبي انتهاكات
        
    • للمساءلة عن انتهاكات
        
    • بالمساءلة عن انتهاكات
        
    • المساءلة عن انتهاك
        
    • المساءلة بالنسبة للانتهاكات
        
    • المساءلة بشأن الانتهاكات
        
    • مساءلة عن انتهاكات
        
    • والمساءلة عن انتهاك
        
    • والمساءلة عن انتهاكات
        
    The Office focused on the importance of ensuring accountability for violations of the rights of women, as well as women's access to justice. UN وركزت المفوضية على أهمية كفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق المرأة، وإمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    The Committee welcomes the fact-finding mission established by the Human Rights Council as an important step towards accountability for violations of humanitarian and human rights law. UN وترحب اللجنة ببعثة تقصي الحقائق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان، بوصفها خطوة هامة صوب تحقيق المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    XI. Progress in achieving accountability for violations of children's rights UN حادي عشر- التقدم المحرز في تحقيق المساءلة عن انتهاكات حقوق الطفل
    Increased accountability for violations and abuses committed against children UN زيادة المساءلة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال
    Increased accountability for violations and abuses committed against children UN زيادة المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب ضد الأطفال
    The Working Group remains deeply concerned about the lack of accountability for violations committed between 2003 and 2009 and recalls that the victims of such violations and their families are still waiting for justice. UN وما زال الفريق العامل يشعر بالقلق الشديد إزاء عدم المساءلة على الانتهاكات المرتكبة في الفترة ما بين عامي 2003 و2009 ويذكر بأن ضحايا هذه الانتهاكات وأسرهم ما زالوا في انتظار العدالة.
    It stressed the need to bolster accountability for violations of international humanitarian and human rights law. UN وشدد على ضرورة تعزيز المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Bolstering accountability for violations of international humanitarian and human rights law UN تعزيز المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    :: The birth of ICC was a vital step in ensuring accountability for violations of IHL. UN :: كان ميلاد المحكمة الجنائية الدولية خطوة حيوية لضمان المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    8. accountability for violations of the law committed by PSC personnel and remedy for victims UN 8- المساءلة عن انتهاكات القانون التي يرتكبها موظفو الشركات الأمنية الخاصة وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا
    7. accountability for violations of the law committed by PSC personnel and remedy for victims UN 7- المساءلة عن انتهاكات القانون التي يرتكبها موظفو الشركات الأمنية الخاصة وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا
    The lack of accountability for violations of international human rights law, in particular the right to life, must be addressed. UN 54- ويجب معالجة مسألة عدم المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان، خصوصاً الحق في الحياة.
    XI. Progress in achieving accountability for violations of children's rights 51 - 67 14 UN حادي عشر - التقدم المحرز في تحقيق المساءلة عن انتهاكات حقوق الطفل 51-67 18
    Theme: " Children and armed conflict -- increased accountability for violations and abuses committed against children " UN الموضوع: " الأطفال والنزاعات المسلحة - زيادة المساءلة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال "
    Through the action plans, the Government committed to set out disciplinary measures and ensure accountability for violations perpetrated by the Somali National Security Forces. UN والتزمت الحكومة، في سياق خطتي العمل، باتخاذ إجراءات تأديبية وبضمان المساءلة عن الانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن الوطنية الصومالية.
    They underlined the importance of accountability for violations and abuses committed against children and of mainstreaming the specific needs of children affected by the armed conflict in disarmament, demobilization and reintegration programmes. UN وشددوا على أهمية المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضــد الأطفال، ومراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال المتضررين من النـزاع المسلح في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    " Increased accountability for violations and abuses committed against children UN " زيادة المساءلة عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال
    (a) The effective participation of women human rights defenders in all initiatives, including transitional justice processes, to secure accountability for violations and abuses, and also ensuring that the guarantee of non-recurrence incorporates overcoming the root causes of gender-based violations and abuses in everyday life and institutions; UN (أ) مشاركة المدافعات عن حقوق الإنسان بصورة فعالة في جميع المبادرات، بما فيها عمليات العدالة الانتقالية، بهدف كفالة المساءلة على الانتهاكات والتجاوزات، وأيضا كفالة أن تشتمل ضمانة عدم التكرار على وسائل التصدي للأسباب الجذرية للانتهاكات والتجاوزات الجنسانية في الحياة اليومية وفي المؤسسات؛
    Request regular reporting by United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council on concrete steps taken to ensure the protection of the civilian population in the conduct of hostilities and on measures to ensure accountability for violations of applicable international humanitarian law. UN الطلب إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن أن تقدم تقارير منتظمة عن الخطوات الملموسة التي تتخذ لكفالة حماية السكان المدنيين أثناء أعمال القتال، وعن التدابير اللازمة لكفالة مساءلة مرتكبي انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    The gender-specific application of emerging international standards of the state obligation to provide mechanisms of accountability for violations of economic and social rights, including courts and quasi-judicial bodies, still requires grounded elaboration. UN 21- والتطبيق الجنساني للمعايير الدولية الناشئة بشأن التزام الدولة بتوفير آليات للمساءلة عن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك المحاكم والهيئات شبه القضائية، ما زال بحاجة إلى توضيح.
    She gave a presentation on gaps in international human rights and humanitarian law in relation to accountability for violations of international law involving private military and security companies. UN وقدمت عرضاً تناولت فيه الثغرات القائمة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمتصلة بالمساءلة عن انتهاكات القانون الدولي التي تشمل أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Improving accountability for violations of the migration laws of the Russian Federation; UN - تحسين تدابير المساءلة عن انتهاك قوانين الهجرة في الاتحاد الروسي؛
    The Working Group had recommended that the legal situation be clarified and remained concerned about the lack of accountability for violations committed between 2003 and 2009. UN وقالت إن الفريق العامل أوصى بتوضيح الوضع القانوني وعبّر عن قلقه فيما يتعلق بانعدام المساءلة بالنسبة للانتهاكات التي ارتكبت بين عام 2003 وعام 2009.
    The Working Group is deeply concerned about the lack of accountability for violations committed between 2003 and 2009 and recalls that the victims of such violations and their families are still waiting for justice. UN ويشعر الفريق العامل بقلق بالغ إزاء عدم المساءلة بشأن الانتهاكات المرتكبة في الفترة ما بين عامي 2003 و2009 ويذكر بأن ضحايا هذه الانتهاكات وأسرهم ما زالوا في انتظار العدالة.
    48. It is essential that there is accountability for violations of human rights, including enforced disappearances. UN 48 - ومن الضروري أن تكون هناك مساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك عمليات الاختفاء القسري.
    The right to life must be respected in its two components: the right not to be subject to arbitrary deprivation of life and accountability for violations of the right to life. UN ويجب احترام الحق في الحياة بمكونيه: الحق في عدم التعرض للحرمان التعسفي من الحياة، والمساءلة عن انتهاك الحق في الحياة.
    The increased use and changing nature of peacekeeping and multinational force operations raise many questions with respect to the human rights and humanitarian law obligations of international forces, and accountability for violations of those obligations. UN ويثير الاعتماد المتزايد على عمليات قوات حفظ السلام والقوات المتعددة الجنسيات وتبدل طبيعة هذه العمليات عدة تساؤلات بشأن التزامات القوات الدولية بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني والمساءلة عن انتهاكات هذه الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more