"accurate assessment of" - Translation from English to Arabic

    • تقييم دقيق
        
    • التقييم الدقيق
        
    • تقييما دقيقا
        
    • تقدير دقيق
        
    • تقديرات دقيقة
        
    • والتقييم الدقيق
        
    • تقييماً دقيقاً
        
    Currently, it is not possible to provide an accurate assessment of the impact of this development on the expeditious conclusion of the proceedings. UN ومن المتعذر حاليا إجراء تقييم دقيق لأثر هذا التطور على الانتهاء من إجراءات المحاكمة على وجه السرعة.
    I would also like to reiterate that closed-door policies and denial of access are grave concerns as they impede both on accurate assessment of the human rights situation in the country and any possibility of relevant technical assistance. UN كما أود أن أكرر التأكيد على أن سياسات الأبواب المغلقة ومنع إمكانية الوصول تمثل شواغل خطيرة حيث أنها تحول دون إجراء تقييم دقيق لحالة حقوق الإنسان في البلد وأي إمكانية لتقديم المساعدات التقنية ملائمة.
    Countries need to collect more and better information about women so an accurate assessment of their condition and needs can be addressed. UN وتحتاج البلدان لجمع معلومات أكثر وأفضل عن النساء حتى يتسنى إجراء تقييم دقيق لظروفهن واحتياجاتهن.
    In that context, it should be emphasized that an accurate assessment of the composition of the staff of the United Nations Secretariat is considered on a global basis. UN وينبغي التأكيد، في هذا السياق، على أن التقييم الدقيق لتكوين ملاك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يجري على أساس شامل.
    That would ensure an accurate assessment of the Department's overall performance. UN وسوف يكفل ذلك تقييما دقيقا للأداء العام للإدارة.
    Since many focal points work part-time, there is no accurate assessment of the time allocated to gender equality work. UN وحيث أن العديد من مراكز التنسيق تعمل بدوام جزئي، فلا يوجد تقييم دقيق للوقت المخصص لعمل المساواة بين الجنسين.
    The results are expected to contribute to an accurate assessment of hurricane risks and to reducing vulnerability of the region. UN ويتوقع أن تسهم النتائج في تقييم دقيق لمخاطر الأعاصير وفي التخفيف من القابلية للتأثر بها في المنطقة.
    Such statistics would allow for an accurate assessment of the effectiveness of measures taken to address racist crimes. UN ومن شأن هذه الإحصاءات أن تمكن من إجراء تقييم دقيق لمدى فعالية التدابير المتخذة للتصدي للجرائم العنصرية.
    Through an abundance of caution, Unmanned Aerial Vehicles (UAVs) were deployed over these areas to make an accurate assessment of the ground in which civilians were held. UN وبكثير من الحذر، نشرت مركبات جوية غير مأهولة في هذه المناطق لإجراء تقييم دقيق للأراضي التي يحتجز فيها المدنيون.
    Additional information will therefore be needed to support the interpretation of data collected and to provide an accurate assessment of the effectiveness of the Convention. UN ولذلك ستكون هناك حاجة إلى معلومات إضافية لدعم تفسير البيانات التي يتم جمعها ولتوفير تقييم دقيق لمدى فعالية الاتفاقية.
    I am convinced that these documents will make a substantial contribution to the accurate assessment of the actions of the Republic of Armenia and their qualification as aggression against the sovereign Azerbaijani Republic. UN وأنا مقتنع بأن هذه الوثائق سوف تساعد إلى حد كبير في التوصل إلى تقييم دقيق ﻷفعال جمهورية أرمينيا وتحديد طبيعتها كأعمال عدوانية تستهدف سيادة جمهورية أذربيجان.
    It notes that such data are necessary for an accurate assessment of the situation of women and for informed and targeted policymaking with regard to all areas covered by the Convention. UN وتشير إلى أن هذه البيانات ضرورية لإجراء تقييم دقيق لحالة المرأة ولوضع سياسات مستنيرة وهادفة في ما يتعلق بجميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    8. Accurate information analysis is essential to make an accurate assessment of the security challenges facing the United Nations. UN 8 -من أجل إجراء تقييم دقيق للتحديات الأمنية التي تواجه الأمم المتحدة، لا بد من إجراء تحليل دقيق للمعلومات.
    He welcomed the delineation of responsibilities for actions that would address the shortcomings in safety, security and communication; the accurate assessment of damage; and the implementation of prevention, mitigation and recovery measures. UN وقال إنه يرحب بتعيين المسؤوليات فيما يتعلق بالإجراءات التي من شأنها معالجة أوجه القصور في مجال السلامة والأمن والاتصال؛ وإجراء تقييم دقيق للأضرار؛ وتنفيذ تدابير الوقاية والتخفيف والانتعاش.
    In this context, it should be emphasized that an accurate assessment of the composition of the staff of the United Nations Secretariat is considered on a global basis. UN وينبغي التأكيد، في هذا السياق، على أن التقييم الدقيق لتكوين ملاك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة يجري على أساس شامل.
    The Committee believes that the Capacity's post increases should be based on the actual need in the field and a more accurate assessment of future requirements. UN وتعتقد اللجنة بأن الزيادات في وظائف كوادر الشرطة الدائمة ينبغي أن تستند إلى الحاجة الفعلية في الميدان وإلى المزيد من التقييم الدقيق للاحتياجات المستقبلية.
    Similarly, technical staff in different sectors may have significant gender equality expertise but accurate assessment of the time devoted to work in this area is difficult. UN وبالمثل فإن الموظفين الفنيين في القطاعات المختلفة ربما يمتلكون خبرات قيمة في مجال المساواة بين الجنسين ولكن يصْعُبُ التقييم الدقيق للوقت المخصص للعمل في هذا المجال.
    Nevertheless, the UNDG is compiling up-to-date information on harmonization of programme cycles to provide an accurate assessment of actual achievement. UN ورغم ذلك، يكلف فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على جمع معلومات مستكملة بشأن مواءمة دورات البرامج لكي يقدم تقييما دقيقا لﻹنجاز الفعلي.
    All these factors make achieving an accurate assessment of the problem difficult. UN وكل هذه العوامل تجعل التوصّل إلى تقدير دقيق للمشكلة صعبا.
    (a) The budgets for the Basel Convention Trust Fund and the Technical Cooperation Trust Fund are prepared in accordance with the directions given by the Parties, based on an accurate assessment of essential requirements for conference facilities, personnel and financial resources to ensure the smooth functioning of the Secretariat; UN (أ) إعداد ميزانيات الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل والصندوق الاستئماني للتعاون التقني طبقا لتوجيهات الأطراف، وذلك بناء على تقديرات دقيقة للاحتياجات الضرورية اللازمة للمؤتمر من حيث الموظفين والموارد المالية لضمان نهوض الأمانة بمهامها بطريقة سهلة؛
    Appreciation had been expressed for the quality of the work done by the UNCTAD secretariat, the timely collection and dissemination of statistics and the accurate assessment of the current market situation. UN وقد أُعرب عن التقدير لجودة ما تقوم به أمانة اﻷونكتاد من عمل، ولجمع ونشر الاحصاءات في الوقت المناسب، والتقييم الدقيق لوضع السوق الراهن.
    Another representative said that certain countries would need financial and technical assistance in the preparation of their transition strategies in order to make an accurate assessment of the quantity of CFCs that might be needed after 2009. UN وقال ممثل آخر إن بعض البلدان سوف تحتاج إلى مساعدات مالية وتقنية لإعداد استراتيجياتها بشأن التحول لكي تجري تقييماً دقيقاً لكميات مركبات الكربون الكلورية فلورية التي قد تكون هناك حاجة لها بعد عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more