"accustomed" - Translation from English to Arabic

    • معتادة
        
    • اعتاد
        
    • معتادا
        
    • تعودت
        
    • معتاد
        
    • معتادين
        
    • تعودوا
        
    • مُتَعود
        
    • اعتدت
        
    • اعتادوا
        
    • سفرهم
        
    • معتاداً
        
    • تعود
        
    • مُعتاد
        
    • يعتاد
        
    Living with pigs, one grows all too accustomed to filth. Open Subtitles العيش مع الخنازير، تكبر جميعاً .وهي معتادة على القذارة
    The world seems to have grown gradually accustomed to unpunished violations of the basic norms of international law. UN ويبدو أن العالم قد اعتاد بالتدريج على انتهاكات المعايير اﻷساسية للقانون الدولي التي تمر دون عقاب.
    Do you ever miss the technology you were accustomed to? Open Subtitles هل سبق لك أن تفوت التكنولوجيا كنت معتادا على؟
    Normally, this kind of voting hardly inspires us to offer an explanation, given how accustomed Israel has become to the unfailing ritual whereby it invariably finds itself, year after year, in splendid yet scarcely enviable isolation. UN في العادة، قلما يدفعنا هذا النوع من التصويت إلى تقديم تعليل، لأن إسرائيل تعودت على هذا الطقس الذي لا يتغير حيث تجد نفسها، عاما بعد عام، في عزلة رائعة، عزلة لا تحسد عليها.
    Something a little less official than what you're presently accustomed to. Open Subtitles عقد ليس برسمي قليلًا مما كنت معتاد في الوقت الحاضر
    Will work with people with which they are accustomed. Open Subtitles ستعملون مع أشخاصاً لستم معتادين على العمل معهم
    Growing poverty and the widespread loss of jobs are not just economic and political concerns; they represent a substantial psychological burden for a population accustomed to job security. UN فالفقر المتنامي وضياع فرص العمل على نطاق واسع لا يمثلان شاغلا اقتصاديا سياسيا فحسب وإنما يمثلان أيضا عبئا نفسيا ثقيلا لسكان تعودوا على اﻷمن الوظيفي.
    You're not accustomed to being on the receiving end of rebuffings. Open Subtitles أنت لَسْتَ مُتَعود على أنْ تَكُونَ على إستِلام نهاية rebuffings.
    I refuse to pity you in the manner in which you are accustomed. Open Subtitles أنا أرفض أن أشفق عليك بالطريقة التي اعتدت عليها
    You become accustomed to things when one is blind. Open Subtitles أن تصبح معتادة على الأشياء عند واحد أعمى.
    I just can't give up the life that I've come accustomed to. Open Subtitles ‫فقط لا يمكن أن أتخلى عن ‫الحياة التي أصبحت معتادة عليها
    Since it decided to take up its seat on the Conference on Disarmament, France has become accustomed to these criticisms, doubts and question marks. UN ومنذ قررت فرنسا شغل مقعدها في مؤتمر نزع السلاح، أصبحت معتادة على هذه الانتقادات والشكوك والتساؤلات.
    accustomed to acquiring whatever he wants, whenever he wants it. Open Subtitles اعتاد على ان ينال مايريده فى الوقت الذى يريده
    Unfortunately, their plight receives little attention, as the international community has grown accustomed to the illegal annexation of Jerusalem. UN ومن المؤسف أن محنتهم لا تلقى اهتماماً يذكر حيث إن المجتمع الدولي قد اعتاد على عملية الضم غير الشرعية للقدس.
    By the end of the Cold War, according to Sir Brian, new global challenges began to emerge with which the Council was not accustomed to dealing. UN وبحلول نهاية الحرب الباردة، بدأت تظهر تحديات عالمية جديدة لم يكن المجلس معتادا على مواجهتها.
    A nation accustomed to war once again seeks a return to normality. Open Subtitles أمةٌ تعودت على الحرب تسعى مجدداً للعودة إلى طبيعتها
    You aren't accustomed to the drink. Why drink beyond your limits? Open Subtitles أنت لست معتاد على الشرب لِمَ شربت أكثر من استطاعتك؟
    We also appreciate the need for this as we seek to ensure that the quality of life and standard of living to which we have become accustomed continue. UN ونقدّر أيضا الحاجة إلى ذلك ونحن نسعى إلى كفالة استمرار نوعية الحياة ومستوى المعيشة اللذين أصبحنا معتادين عليهما.
    Likewise, citizens are accustomed to relying on patronage networks to meet their needs in the absence of a State that looks after their welfare. UN وكذلك، فإن المواطنين تعودوا على الاتكال على شبكات المصالح لتلبية احتياجاتهم في غياب دولة تسهر على توفير الرفاه لهم.
    I entered his world, and I became accustomed to his lifestyle, adjusted. Open Subtitles دَخلتُ عالمَه، وأنا أصبحتُ مُتَعود على أسلوبِ حياته، معدّل.
    Now I'm sorry if this particular locale lacks the glamour you're accustomed to because there's no drugs or naked girls shakin'their arses. Open Subtitles الآن أنا آسف اذ كان المكان خصيصاً يفتقر إلى ما اعتدت عليه لأنه لا يوجد مخدرات او فتيات عاريات يقمن بعرض مؤخراتهن
    This might be owing to a criminological phenomenon known as downgrading, where migrants who have been accustomed to abusive law enforcement in their countries of origin have a more favourable impression of the police in their countries of residence. UN وقد يكون ذلك راجعا إلى ظاهرة في علم الجريمة تسمى التخفيض، حيث أن المهاجرين الذين اعتادوا على أن يتم إنفاذ القانون بصورة مسيئة في بلدانهم الأصلية يكون لديهم انطباع أفضل عن الشرطة في بلدان إقامتهم.
    But then I'm not accustomed to the fine cuisine of Petersburg. Open Subtitles ولكن مع ذلك أنا لست معتاداً على أكل بطرسبرغ الراقي.
    Well, he was accustomed during the marriage... Open Subtitles لقد تعود على هذا أثناء الزواج كنوع من الرفاهية
    The brain itself thirsts for that to which it is accustomed. Open Subtitles المُخّ بحد ذاته يتعطّش لما هو مُعتاد عليه.
    Although the political commitment was present, time was needed for men, at all levels of power, to grow accustomed to working with women and having women occupying high-level posts. UN ورغم أن الالتزام السياسي موجود، فإن ثمة حاجة إلى الوقت كي يعتاد الرجال، على جميع المستويات، على العمل مع المرأة وعلى أن تحتل المرأة مناصب رفيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more