"achieve most" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق معظم
        
    • بلوغ معظم
        
    • تحقق معظم
        
    • تحقيق غالبية
        
    • يحقق معظم
        
    Through private sector funding, the Tunza programme was able to achieve most of its planned activities for the first strategy. UN وعن طريق التمويل المقدم من القطاع الخاص، تمكن برنامج تونزا من تحقيق معظم أنشطته المخططة للاستراتيجية الأولى.
    The latest national statistics indicated that the country was on track to achieve most of the goals on schedule. UN وتدل آخر الاحصاءات الوطنية على أن البلد في طريقه إلى تحقيق معظم الأهداف في موعدها المقرر.
    We continue to hope to achieve most of the goals by 2015. UN ولا نزال نأمل في تحقيق معظم الأهداف بحلول عام 2015.
    However, at the present rate, Africa will not be able to achieve most of the Goals, particularly those relating to health. UN غير أن أفريقيا لن تتمكن، بالوتيرة الحالية، من بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما المتعلقة منها بالصحة.
    Eritrea was one of only 16 countries worldwide and one of four countries in Africa expected to achieve most, if not all, of the goals by the target year of 2015. UN وإريتريا هي من بين البلدان الستة عشر من مختلف أنحاء العالم ومن البلدان الأفريقية الأربعة التي يتوقع أن تحقق معظم الأهداف، إن لم نقل جميعها، بحلول عام 2015.
    According to UNICEF, Cuba is clearly on track to achieve most of the millennium development goals by 2015. UN ووفقاً لليونيسيف، من الواضح أن كوبا تسير بالفعل على طريق تحقيق غالبية الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    They also expressed their concern that, at the present rate of growth, a significant number of African countries would not achieve most of the Millennium Development Goals by the target date of 2015. UN كما أعربوا عن قلقهم من أن عددا كبيرا من البلدان الأفريقية، بالنظر إلى معدل النمو الحالي، لن يحقق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف وهو عام 2015.
    With intensified efforts and adequate resources, the United Nations system has the potential to achieve most of the Action Plan targets by 2017. UN وبجهود مكثفة وموارد كافية، سيكون في مقدور منظومة الأمم المتحدة تحقيق معظم أهداف خطة العمل بحلول عام 2017.
    Several countries in the region will be able to achieve most mid-decade goals, while major efforts will be required for those for micronutrient deficiencies and BFHI. UN إذ ستتمكن معظم البلدان في المنطقة من تحقيق معظم أهداف منتصف العقد بينما سيتطلب اﻷمر بذل جهود كبيرة لتحقيق تلك اﻷهداف المتعلقة بحالات النقص في المغذيات الدقيقة ومبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال.
    The Millennium Development Goals (MDGs) are now fully incorporated into our national development priorities, and I am happy to note that we are among those countries that are on track to achieve most of the MDGs by 2015. UN وقد أدمجت الأهداف الإنمائية للألفية الآن إدماجا كاملا في أولوياتنا الإنمائية الوطنية، ويسعدني أن أشير إلى أننا في عداد البلدان الماضية على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The State of Kuwait has made much progress in translating the commitments and decisions agreed at the 2005 World Summit into reality. We are in a position to achieve most of the MDGs by the deadline that has been set. UN لقد قطعت دولة الكويت شوطا طويلا في ترجمة التعهدات وقرارات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على أرض الواقع، وهي تجد نفسها في وضع سيمكنها من تحقيق معظم الغايات الإنمائية للألفية بحلول الموعد المحدد لذلك.
    It was pleased to note that despite the many constraints and challenges, Bhutan is well on track to achieve most of the Millennium Development Goals, in particular in the areas of poverty eradication, basic public health and education. UN وسرّها أن تلاحظ أنه بالرغم من وجود العديد من القيود والتحديات، تخطو بوتان في مسار جيد من أجل تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر، وبالصحة العامة الأساسية والتعليم.
    It appreciated that Bhutan is projected to outstrip global poverty reduction targets two years ahead of schedule and is also on track to achieve most Millennium Development Goals. UN وأعربت عن تقديرها لعزم بوتان على المضي قدماً في تحقيق أهداف الحد من الفقر الشامل سنتين قبل الموعد المحدد ولكونها بصدد تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    They recognized that without strong policy responses, including those aimed at achieving food security and reducing unemployment, the continent would not achieve most of the Millennium Development Goals by 2015. UN وأقروا بأن القارة لن تتمكن من تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من دون اتخاذ مواقف قوية في مجال السياسات العامة، بما في ذلك تلك التي تهدف إلى تحقيق الأمن الغذائي والحد من البطالة.
    Like many of the nations in the Latin American and Caribbean regions, Jamaica is on track to achieve most of the end-decade goals, having met all the mid-decade goals set by the World Summit, as well as those set by the Nariño Accord, which was adopted by regional leaders in 1994. UN وجامايكا، شأنها في ذلك شأن أمم كثيرة في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تسير بخطى ثابتة صوب تحقيق معظم أهداف نهاية العقد بعد أن حققت جميع أهداف منتصف العقد التي حددها مؤتمر القمة العالمي وكذلك اﻷهداف التي حددها اتفاق نارينو الذي اعتمده القادة اﻹقليميون في سنة ١٩٩٤.
    It is a matter of great concern to us all that if current trends persist, many African countries will not achieve most of the MDGs by 2015. Some African countries have actually regressed since 2000 in their efforts to achieve MDG targets. UN ومما يقلقنا جميعا عميق القلق أنه في ظل الاتجاهات الراهنة، إذا استمرت، لن يتمكن العديد من البلدان الأفريقية من تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، بل إن بعض البلدان الأفريقية منذ عام 2000، يشهد بالفعل تراجعا في جهوده لتحقيق تلك الأهداف.
    Arab LDCs, Iraq and Palestine will be unable to achieve most MDGs. UN ولن يكون باستطاعة أقل البلدان العربية نمواً، والعراق وفلسطين، بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    While many countries are on track, broad regions are far off track to achieve most or all of the Goals. UN وبينما هناك العديد من البلدان على الطريق الصحيح، هناك مناطق واسعة بعيدة عن تلك الطريق التي تقود إلى بلوغ معظم أو جميع تلك الأهداف.
    The Secretary-General's report, " We the Children " , tells us that our failures to achieve most of the goals of the World Summit for Children have not been because those goals were too ambitious or unaffordable or technically beyond our reach, but largely because the requisite political decisions were not taken. UN ويخبرنا تقرير الأمين العام، " نحن الأطفال " ، أن عجزنا عن بلوغ معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لم يكن لأن تلك الأهداف كانت مفرطة في الطموح أو يتعذر تحمل تكاليفها أو تتجاوز إمكانياتنا التقنية، لكنه يعزى إلى حد كبير إلى عدم اتخاذ القرارات السياسية اللازمة.
    Indeed, some developing countries have exhibited positive economic growth, though the majority are far from being integrated and will not achieve most of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). UN والواقع أن بعض البلدان النامية قد أظهرت نموا اقتصاديا إيجابيا، بالرغم من أن غالبيتها بعيدة عن الاندماج ولن تحقق معظم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    More than 11 per cent of the population of Iraq was below the $1/day poverty line in 2003 and a staggering 60 per cent of Palestinians were below this level in 2002, making it unlikely for Iraq and Palestine, as well as the Arab least developed countries, to achieve most of the Millennium Development Goals. UN وفي عام 2002، كان 60 في المائة من الفلسطينيين، وهي نسبة كبيرة، يعيشون تحت خط الفقر. ومن غير المحتمل بالتالي للعراق وفلسطين، وكذلك لأقل البلدان العربية نموا، أن تحقق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Despite those challenges, it is gratifying to witness that Eritrea is projected to achieve most of the relevant MDG targets by 2015. UN ورغم تلك التحديات، يثلج صدورنا أن نرى أن المتوقع لإريتريا ان تحقق معظم الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بحلول عام 2015.
    Despite remaining challenges, Ethiopia was on track to achieve most of the MDGs and was grateful to its partners from both developed and developing countries for their cooperation. UN وعلى الرغم من أنه لا تزال توجد عقبات فإن إثيوبيا الآن في المسار المؤدّي إلى تحقيق غالبية الأهداف الإنمائية للألفية، وهي تعرب عن امتنانها لشركائها من البلدان المتقدمة النمو ومن البلدان النامية لما قدموه من تعاون.
    The Under-Secretary-General should also explain why the Administration was offering such a generous and costly early separation programme if the Secretary-General could achieve most of the staff reductions required by strictly observing the freeze on recruitment. UN كما ينبغي لوكيل اﻷمين العام أن يشرح لماذا تعرض اﻹدارة مثل هذا البرنامج السخي والمكلف ﻹنهاء الخدمة مبكرا إذا كان بإمكان اﻷمين العام أن يحقق معظم التخفيضات المطلوبة في الموظفين عن طريق التقيد الصارم بتجميد التعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more