"achieve progress" - Translation from English to Arabic

    • إحراز تقدم
        
    • تحقيق تقدم
        
    • تحقيق التقدم
        
    • إحراز التقدم
        
    • وإحراز تقدم
        
    • بإحراز تقدم
        
    • وتحقيق التقدم
        
    • وتحقيق تقدم
        
    • ويحقق تقدما صوب
        
    Accordingly, we encourage all efforts to achieve progress in this crucial area with a view to early conclusion of such a convention. UN وبناء عليه نشجع كل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في هذا المجال الحاسم بغية إبرام هذه الاتفاقية في أقرب وقت.
    It is therefore urgent to achieve progress in the current multilateral negotiations. UN ولذلك فإن من المهم إحراز تقدم في المفاوضات الحالية المتعددة الأطراف.
    In our opinion, to achieve progress in this area, the approach to the development and planning of humanitarian programmes needs to be slightly changed. UN ونرى أنه من أجل تحقيق تقدم في هذا المجال، ينبغي إجراء تغيير طفيف في نهج تطوير وتخطيط برامج المساعدة اﻹنسانية.
    Otherwise, it will not be possible to achieve progress in addressing the urgent global and regional problems facing humanity. UN وإلا فلن يكون من الممكن تحقيق تقدم في مواجهة المشاكل الملحة العالمية والإقليمية التي تواجه البشرية.
    We know from experience that setting targets and goals is useful in order to achieve progress. UN ونعلم من التجربة أن وضع مؤشرات وأهداف قياسية مفيد من أجل تحقيق التقدم.
    We would like to express our gratitude to the P-6 of 2009 for their efforts to achieve progress. UN وأود أن أعرب عن امتناننا لمجموعة الرؤساء الستة لدورة عام 2009 لما بذلوه من جهود من أجل إحراز التقدم.
    I remain prepared to help the parties find a solution to the current impasse and to achieve progress towards a just, lasting and mutually acceptable political solution. UN وأظل على استعداد لمساعدة الطرفين على إيجاد حل للمأزق الحالي، وإحراز تقدم للتوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول لديهما.
    It is therefore urgent to achieve progress in the current multilateral negotiations. UN ولذلك فإن من المهم إحراز تقدم في المفاوضات الحالية المتعددة الأطراف.
    Chile has also worked hard to achieve progress in the prevention and social and criminal punishment of gender-based violence. UN وعملت شيلي جاهدة أيضا من أجل إحراز تقدم في مجال الوقاية من العنف الجنساني وتطبيق العقاب الاجتماعي والجنائي على مرتكبيه.
    If we wish, we can achieve progress once again. UN ويمكننا إحراز تقدم مرة أخرى إذا كانت لدينا الرغبة في ذلك.
    UNIFIL will provide assistance to the team and looks forward to continuing to work with all parties to achieve progress in the investigation. UN وستقدم القوة المساعدة إلى هذا الفريق وهي تتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الأطراف من أجل إحراز تقدم في التحقيقات.
    Australia remains determined to achieve progress towards nuclear disarmament. UN وتظل أستراليا عازمة على إحراز تقدم في اتجاه نزع السلاح النووي.
    The proliferation of armed conflicts in Africa continues to hamper efforts to achieve progress in economic and social development. UN إن انتشار الصراعات المسلحة في أفريقيا لا يزال يعرقل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The international community should convey its message positively in order to achieve progress in democracy and human rights. UN وأضاف أنه ينبغي أن ينقل المجتمع الدولي رسالته على نحو إيجابي من أجل تحقيق تقدم في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Secondly, a number of meetings and conferences on Security Council reform were held, both within and outside the United Nations, which clearly demonstrates that Member States are eager to achieve progress on that issue. UN ثانياً، عقد عدد من الاجتماعات والمؤتمرات بشأن إصلاح مجلس الأمن، داخل الأمم المتحدة وخارجها على السواء. الأمر الذي يبين بوضوح أن الدول الأعضاء شديدة الرغبة في تحقيق تقدم بشأن تلك المسألة.
    Over the past year, we have seen a number of attempts to achieve progress within the Conference, none of which has led to substantive discussions. UN ففي العام الماضي، شهدنا عددا من المحاولات الرامية إلى تحقيق تقدم داخل المؤتمر، لم تؤد أي منها إلى مناقشات موضوعية.
    We see the need to maintain our spirit of cooperation and flexibility in order to achieve progress. UN ونحن نرى حاجة للحفاظ على روح التعاون والمرونة بغية تحقيق التقدم المنشود.
    I am sure you will carry the flame forward and that we will be able to achieve progress. UN وأنا متأكد من أنكم ستحملون المشعل إلى الأمام وسنتمكن من تحقيق التقدم المنشود.
    We must try to achieve progress and start working before the end of the second part of the CD's 1997 session. UN ويجب علينا أن نحاول تحقيق التقدم وبدء العمل قبل نهاية الجزء الثاني من دورة ٧٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح.
    In that context, the Djibouti Agreement should remain the means through which the combined efforts of the Somalis and their international partners achieve progress. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن يبقى اتفاق جيبوتي الوسيلة التي يمكن من خلالها للجهود المشتركة التي يبذلها الصوماليون وشركاؤهم الدوليون إحراز التقدم.
    Ongoing international support for Bosnia and Herzegovina was needed in order to achieve progress in those areas. UN ويلزم استمرار تقديم الدعم الدولي للبوسنة والهرسك من أجل إحراز التقدم في تلك المجالات.
    The aim of the dialogue is to promote cooperation, achieve progress on the path to the European Union and improve the lives of people in the region. UN ويهدف الحوار إلى تعزيز التعاون وإحراز تقدم في مسار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وتحسين حياة الناس في المنطقة.
    The lack of agreement on a programme of work for the Conference on Disarmament is indicative of the lack of commitment to achieve progress in this field. UN وعدم وجود اتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يدل على عدم وجود التزام بإحراز تقدم في هذا الميدان.
    We are certain that Ambassador Al-Nasser will take this opportunity to look ahead and achieve progress for all. UN ونحن على يقين من أن السفير النصر، سيغتنم هذه الفرصة لاستشراف آفاق المستقبل وتحقيق التقدم للجميع.
    It encouraged Venezuela to strengthen the rule of law and achieve progress across the prison system. UN وشجعت فنزويلا على تعزيز سيادة القانون وتحقيق تقدم على نطاق نظام السجون.
    2. Welcomes the readiness of the European Union to facilitate a process of dialogue between the parties; the process of dialogue in itself would be a factor for peace, security and stability in the region, and that dialogue would be to promote cooperation, achieve progress on the path to the European Union and improve the lives of the people. UN 2 - ترحب باستعداد الاتحاد الأوروبي لتيسير الحوار بين الطرفين الذي يشكل في حد ذاته عاملا من عوامل تحقيق السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ومن شأنه أن يعزز التعاون ويحقق تقدما صوب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ويحسن حياة الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more