"achieve security" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق الأمن
        
    • تحقق الأمن
        
    • بإقرار الأمن
        
    • لتحقيق الأمن
        
    No country, no matter how strong or how advanced its arsenal, can achieve security by relying on itself alone. UN ولا يوجد بلد واحد يستطيع تحقيق الأمن اعتماداً على نفسه فقط مهما بلغت قوته ومهما تطورت ترسانته.
    In order to achieve security and development goals simultaneously, the international community must pursue a more balanced policy. UN وحتى يتسنى تحقيق الأمن والأهداف الإنمائية في آن واحد، يجب على المجتمع الدولي أن يتبع سياسة أكثر توازنا.
    It urged the international community to make greater efforts to help resolve the crisis and achieve security and peace for the brotherly Sudanese people. UN وحث المجلس الوزاري المجتمع الدولي لبذل المزيد من الجهود، للمساعدة في حل الأزمة، وبما يؤدي إلى تحقيق الأمن والسلام للشعب السوداني الشقيق.
    The visit was fruitful. It focused on discussion of the situation in Darfur and on how to achieve security and stability in all parts of that region. UN وقد كانت الزيارة مثمرة وتركزت على مناقشة الوضع في دارفور وكيفية تحقيق الأمن والاستقرار في ربوع الإقليم.
    It should understand that it would never achieve security or acceptance by the international community without the complete and verified abandonment of its nuclear weapons programme. UN وينبغي لكوريا الشمالية أن تفهم أنها لن تحقق الأمن أو تحظى بقبول المجتمع الدولي مطلقا دون التخلي عن برنامجها للأسلحة النووية على نحو كامل وقابل للتحقق.
    The world is diverse, and so are the means to achieve security. UN إن العالم متنوع، ووسائل تحقيق الأمن أيضا متنوعة.
    " we cannot achieve security by sacrificing human rights. UN " لا يمكننا تحقيق الأمن بالتضحية بحقوق الإنسان.
    The only way that we can achieve security and Prosperity for our people - is through this cooperation. Open Subtitles هذا هو السبيل الوحيد الذى يمكننا تحقيق الأمن والرخاء لشعوبنا منخلالهذاالتعاون.
    We believe that the purpose of those unfounded accusations is to assign to others the responsibility for the failure of the occupying Power to achieve security and stability in Iraq. UN ونعتقد أن الهدف من وراء إطلاق هذه الاتهامات الباطلة هو تحميل الآخرين مسؤولية فشل القوة القائمة بالاحتلال في تحقيق الأمن والاستقرار في العراق.
    Israel will not achieve security as long as it continues its occupation and settlement activities and as long as it continues to change the situation on the ground by force. UN وشددت على عدم إمكانية الاستناد إلى اعتبارات الأمن كمبرر لبناء الجدار، فلن تتمكن إسرائيل من تحقيق الأمن ما دام الاحتلال والاستيطان مستمرين وما دامت محاولاتها لتغيير الأوضاع على الأرض بالقوة مستمرة.
    It is impossible to achieve security without maintaining, enforcing and universalizing the existing regimes on the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN ومن المستحيل تحقيق الأمن دون التمسك بالأنظمة القائمة المعنية بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل وإنفاذها وتعميمها على نطاق العالم.
    Finally, my delegation would like to thank the Secretary-General and especially Mr. Steiner and UNMIK for their efforts to achieve security, reconciliation and stability in this very important part of the world. UN في الختام، يشكر وفدي الأمين العام، ويشكر بوجه خاص السيد شتاينر وبعثة الأمم المتحدة، على جهودهم الرامية إلى تحقيق الأمن والتسوية والاستقرار في هذا الجزء الهام من العالم.
    Objective: To achieve security and prosperity in Iraq. UN الهدف: تحقيق الأمن والرخاء في العراق.
    While integrated efforts at sea need to continue, it will also be important to achieve security in Somali territorial waters so as to deter pirates going to sea in the first place. UN وفي حين يجب استمرار الجهود المتكاملة في البحر، سيكون من المهم أيضا تحقيق الأمن في المياه الإقليمية الصومالية لردع القراصنة من استخدام البحر في المقام الأول.
    However, trying to achieve security essentially through the force of arms and without concern for the tremendous and irreparable harm to the civilian population is a dead end. UN بيد أن محاولة تحقيق الأمن بقوة السلاح بشكل أساسي، دون مراعاة للأضرار الفادحة والدائمة التي تلحق بالسكان المدنيين، لا تؤدي إلا إلى طريق مسدود.
    Chile reaffirms that nuclear disarmament is not only the most important item on our collective agenda, but one whose implementation is crucial if we are to achieve security for all States at the lowest possible level of armament. UN وتؤكد شيلي مجدداً أن نزع السلاح النووي لا يمثل أهم بند في جدول أعمالنا الجماعي فحسب، ولكن تنفيذه يتسم بأهمية حاسمة إذا ما أردنا تحقيق الأمن لكافة الدول بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    The removal of illegal and illegitimate settlements would help to achieve security and a just peace in accordance with the resolutions with which we must comply. UN إن إزالة المستوطنات غير الشرعية وغير القانونية من شأنه أن يؤدي إلى المساعدة في تحقيق الأمن والسلام العادل، وفقا للقرارات التي اتخذناها ويجب أن نلتزم بها وأن تُنفَّذ.
    As in the past, we extend our full support and assistance to the people and Government of Afghanistan in their efforts to achieve security, stability and comprehensive and sustainable development. UN كما فعلنا في الماضي، نقدم دعمنا ومساعدتنا الكاملين لشعب وحكومة أفغانستان في جهودهما من أجل تحقيق الأمن والاستقرار والتنمية الشاملة والمستدامة.
    Our strong support for efforts to achieve security and stability in Afghanistan and to combat terrorism will continue unabated during the course of our performance of those duties on the Council. UN إن دعمنا القوي للجهود الرامية إلى تحقيق الأمن والاستقرار في أفغانستان ومكافحة الإرهاب سيستمر بنفس القوة خلال قيامنا بتلك المهام في إطار مجلس الأمن
    It should understand that it would never achieve security or acceptance by the international community without the complete and verified abandonment of its nuclear weapons programme. UN وينبغي لكوريا الشمالية أن تفهم أنها لن تحقق الأمن أو تحظى بقبول المجتمع الدولي مطلقا دون التخلي عن برنامجها للأسلحة النووية على نحو كامل وقابل للتحقق.
    7. Requests the Secretary General, with the assistance of Member States, the Islamic Development Bank, the Islamic Solidarity Fund and the other concerned institutions to organize a symposium on ways and means to achieve security and stability in the countries of the Mono River; and REQUESTS all the countries of the region and the concerned organizations to participate at the highest level in the proceedings of this symposium. UN 7 - يطلب من الأمين العام، بمساعدة الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي وبقية المؤسسات المعنية، أن ينظم ندوة حول السبل والوسائل الكفيلة بإقرار الأمن والاستقرار في البلدان المتاخمة لحوض نهر مانو، ويطلب إلى كافة بلدان المنطقة ومن المنظمات المعنية المشاركة على أعلى مستوى في أعمال هذه الندوة.
    We must overhaul the tools at our disposal to achieve security. UN ويجب أن نتفحص ما في متناولنا من أدوات لتحقيق الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more