"achieved without" - Translation from English to Arabic

    • تحقيقه دون
        
    • تحقيقها دون
        
    • تحقيقه بدون
        
    • تتحقق دون
        
    • يتحقق دون
        
    • تتحقق بدون
        
    • يتحقق بدون
        
    • يتحقق إلا
        
    • تحقيق ذلك دون
        
    • تتحقق من دون
        
    • تحقيقهما دون
        
    • تحقيقهما بدون
        
    • بلوغه دون
        
    • يتحقق من دون
        
    • تحقيق ذلك من غير
        
    Nor can it be achieved without the complete eradication of other weapons of mass destruction. UN كما لا يمكن تحقيقه دون القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Manifestly sustainable development cannot be achieved without the sustainable use of biological diversity. UN ومن الواضح أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Lasting peace could not be achieved without social justice, development, the eradication of poverty and the creation of employment opportunities. UN وأضاف أخيراً أن السلم لا يمكن تحقيقه بدون تحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية والقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل.
    Madagascar remains convinced that the Millennium Development Goals cannot be achieved without peace and security. UN ولا تزال مدغشقر مقتنعة بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون سلام وأمن.
    However, a definitive victory in the struggle against terrorism would never be achieved without active and determined international cooperation. UN إلا أن النصر الحاسم في النضال ضد اﻹرهاب لا يمكن أن يتحقق دون تعاون دولي نشط وحازم.
    For sustainable development will not be achieved without financing for development, nor without a development agenda in trade. UN ذلك أن التنمية المستدامة لن تتحقق بدون تمويل التنمية، وكذلك بدون برنامج للتنمية في مجال التجارة.
    But this cannot be achieved without economic growth and expansion. UN ولكن هذا لن يتحقق بدون النمو والتوسع الاقتصادي.
    Stressing that lasting peace between Ethiopia and Eritrea as well as in the region cannot be achieved without the full demarcation of the border between the parties, UN وإذ يؤكد أن السلام الدائم بين إثيوبيا وإريتريا، وفي المنطقة، لا يمكن أن يتحقق إلا بالترسيم الكامل للحدود بين الطرفين،
    The text of the Declaration was the best that could be achieved without prolonging negotiations in an attempt to achieve an unlikely consensus. UN ونص الإعلان هو أفضل ما أمكن تحقيقه دون مفاوضات مطولة لمحاولة التوصل إلى توافق في الآراء بعيد الاحتمال.
    Indeed, in our view, neither of those objectives or goals can be achieved without the other. UN وفي الحقيقة إننا نرى أن أيّا من هذين الهدفين أو القصدين لا يمكن تحقيقه دون تحقيق الآخر.
    Democracy bodes well for security, because security cannot be achieved without the legitimacy of our institutions and decisions. UN إن الديمقراطية تبشر بالأمن، لأن الأمن لا يمكن تحقيقه دون شرعية مؤسساتنا وقراراتنا.
    They could not be achieved without the attainment of the goals of development and sustained economic growth. UN وتلك لا يمكن تحقيقها دون بلوغ أهداف التنمية والنمو الاقتصادي المطرد.
    However, those results could not be achieved without adequate financial resources. UN غير أن تلك النتائج لا يمكن تحقيقها دون موارد مالية كافية.
    The Committee should therefore keep in mind that sustainable development could not be achieved without placing the decent work agenda at the centre of development policies. UN ولهذا ينبغي أن يكون ماثلاً في أذهان اللجنة أن التنمية المستدامة لا يمكن تحقيقها دون وضع برنامج العمل اللائق في صلب سياسات التنمية.
    Creating a new enabling environment cannot be achieved without addressing the issue of sovereignty. UN فإيجاد بيئة تمكينية جديدة لا يمكن تحقيقه بدون معالجة مسألة السيادة.
    But that cannot be achieved without the support and cooperation of our development partners and the United Nations system. UN ولكن ذلك لا يمكن تحقيقه بدون دعم وتعاون من شركائنا في التنمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Sustainable development cannot be achieved without adequate international institutional arrangements. UN ولا يمكن للتنمية المستدامة أن تتحقق دون ترتيبات مؤسسية دولية.
    It is our understanding that progress in all the other Millennium Development Goals cannot be achieved without a serious investment in the empowerment of women. UN وإننا ندرك أن التقدم في جميع الأهداف الإنمائية الأخرى لا يمكن أن يتحقق دون استثمار جدي في تمكين المرأة.
    We are keenly aware that our goals are ambitious and that they may not be achieved without significant external assistance. UN وندرك تمام الإدراك أن أهدافنا طموحة وأنها قد لا تتحقق بدون مساعدة خارجية ملموسة.
    However, this cannot be achieved without Belgrade and Pristina. UN إلا أن هذا لن يتحقق بدون مشاركة بلغراد وبريستينا.
    Stressing that lasting peace between Ethiopia and Eritrea as well as in the region cannot be achieved without the full demarcation of the border between the parties, UN وإذ يؤكد أن السلام الدائم بين إثيوبيا وإريتريا، وفي المنطقة، لا يمكن أن يتحقق إلا بالترسيم الكامل للحدود بين الطرفين،
    That cannot be achieved without the effective solidarity and efficient cooperation of every State. UN ولا يمكن تحقيق ذلك دون التضامن الفعال والتعاون الكفء لكل دولة.
    It is clear that they will not be achieved without adequate financing for development. UN فمن الواضح أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق من دون توفير التمويل الكافي للتنمية.
    In that context, we must remember that peace and stability will not be achieved without sustainable development. UN وعلينا أن نتذكر، في ذلك السياق، أن السلام والاستقرار لا يمكن تحقيقهما دون تحقيق التنمية المستدامة.
    The stability of the region and, as a direct consequence, its prosperity cannot be achieved without a stable and prosperous Bosnia and Herzegovina. UN فاستقرار المنطقة وازدهارها كنتيجة مباشرة، أمران لا يمكن تحقيقهما بدون استقرار البوسنة والهرسك وازدهارها.
    21. The Secretary-General previously indicated that this level could not be achieved without impact. UN 21 - وقد أوضح الأمين العام في وقت سابق أن هذا المستوى لا يمكن بلوغه دون ترك أثرِ.
    We are aware that peace cannot be achieved without dialogue. UN وندرك أن السلام لا يمكن أن يتحقق من دون حوار.
    However, this cannot be achieved without adequate attention to market weaknesses as well as government weaknesses, and consideration of the preparedness of the private sector. UN بيد أنه لا يمكن تحقيق ذلك من غير إيلاء اهتمام كاف لعيوب السوق والحكومة على حد سواء، والنظر في مدى استعداد القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more