"achievement of peace" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق السلام
        
    • تحقيق السلم
        
    • لتحقيق السلام
        
    • إحلال السلام
        
    • وإحلال السلام
        
    • وتحقيق السلام
        
    • لتحقيق السلم
        
    • وتحقيق السلم
        
    We are very close to the achievement of peace in my country. UN لقد أصبحنا قاب قوسين أو أدنى من تحقيق السلام في بلدي.
    He dedicated his efforts to bolstering progress towards the achievement of peace in the Middle East. UN وقد كرس نفسه أيضا لتعزيز التقدم صوب تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    Egypt will continue to work for the achievement of peace and stability in the Middle East and the world. UN ستظل مصر تعمل على تحقيق السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط والعالم.
    We stand ready to continue to contribute to the achievement of peace and security in the world. UN وإننا نقف على أهبة الاستعداد للمساهمة في تحقيق السلم والأمن في العالم.
    Peacekeeping should not be considered the international community's only tool for the achievement of peace and stability. UN وينبغي ألا يعتبر حفظ السلام الأداة الوحيدة للمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار.
    The Umma Party representative informed the mission that its three national objectives were the achievement of peace, stability, and the democratization of the country. UN وأبلغ ممثل حزب الأمة البعثة أن أهداف الحزب الوطنية الثلاثة هي إحلال السلام والاستقرار والديمقراطية في البلد.
    The achievement of peace necessitates radical change in the tragic situation in which the Palestinian people have been living, especially in the Gaza Strip. UN إن تحقيق السلام يتطلب تغيرا جذريا في الواقع المأساوي الذي يعيشه الفلسطينيون في الأراضي المحتلة، وتحديدا في قطاع غزة.
    The leaders also decided to charge the Council of the League at the ministerial level to conduct an assessment and review of the plan for Arab action in the face of efforts for the achievement of peace in the region. UN كما قرر القادة تكليف مجلس الجامعة الوزاري بإجراء تقييم ومراجعة لخطة التحرك العربي إزاء جهود تحقيق السلام في المنطقة.
    The settlements are the greatest obstacles to the establishment of a physically viable, sovereign and independent Palestinian State, and thus, to the achievement of peace. UN والمستوطنات هي كبرى العقبات التي تعترض إنشاء دولة فلسطينية مستقلة قابلة للحياة وذات سيادة، وبالتالي تحقيق السلام.
    All Member States have a responsibility to help create a climate that is conducive to the achievement of peace. UN وعلى جميع الدول الأعضاء مسؤولية تهيئة جو يؤدي إلى تحقيق السلام.
    It had great hopes that the achievement of peace with the Palestinians and with neighbouring States would help solve many of the problems that still remained. UN وتراودها آمال عريضة في أن يساعد تحقيق السلام مع الفلسطينيين والدول المجاورة على حل كثير من المشكلات التي لا تزال باقية.
    The achievement of peace in the region requires the world to act with alacrity and sincerity before it is too late. UN إن تحقيق السلام في المنطقة يستدعي التحرك الدولي المخلص والسريع والنزيه والجدي قبل فوات اﻷوان.
    Sustainable development was a key element of conflict prevention and was an essential contribution to the achievement of peace and security. UN وإن التنمية المستدامة هي عنصر رئيسي لمنع النزاعات وتسهم مساهمة لا غنى عنها في تحقيق السلام واﻷمن.
    Let us dedicate ourselves to its realization and let us mobilize our collective energies towards the achievement of peace and security worldwide. UN دعونا نتفانى لتحقيقه ونعبئ طاقاتنا الجماعية نحو تحقيق السلام على نطاق عالمي.
    The achievement of peace, he explained, would take more than verbal commitments from the people and the Government. UN وأوضح أن تحقيق السلام يتطلب أكثر من الالتزامات الشفوية من الشعب والحكومة.
    With regard to the Middle East, Venezuela reaffirms its position on this issue, which is oriented towards the achievement of peace and respect for the rights of both parties. UN وبالنسبة إلى الشرق الأوسط، تؤكد فنزويلا مجدداً موقفها من هذه المسألة، الرامي إلى تحقيق السلام واحترام حقوق الطرفين.
    As stated in the report, no issue commands more of our attention and resources than the achievement of peace and security. UN وكما ورد في التقرير، فإنه لا توجد قضية تتطلب انتباهنا ومواردنا أكثر من تحقيق السلم والأمن.
    Kazakhstan has made and will continue to make its contribution to the achievement of peace in that country. UN ولقد قدمت كازاخستان، وستواصل تقديم اسهامها في تحقيق السلم في ذلك البلد.
    Belgium is convinced that the promotion and protection of human rights are essential to the achievement of peace, security and development. UN وبلجيكا واثقة من أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أمران جوهريان لتحقيق السلام والأمن والتنمية.
    We believe that peace efforts and initiatives for the achievement of peace and stability should be based on international law. UN ونرى أن الجهود والمبادرات السلمية الرامية إلى إحلال السلام والاستقرار ينبغي أن تستند إلى القانون الدولي.
    1. We, the Executive Heads of the organizations of the United Nations system, are committed to the full implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the achievement of gender equality as essential for the reduction and eradication of poverty, and the achievement of peace, human rights and sustainable development. UN 1 - نحن الرؤساء التنفيذيين للمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة نلتزم بالتنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين، وتحقيق المساواة بين الجنسين لكونها ضرورية للتخفيف من وطأة الفقر والقضاء عليه، وإحلال السلام وإعمال حقوق الانسان وتحقيق التنمية المستدامة.
    Progress towards peace and the achievement of peace is the surest guarantee for stopping extremism and violence. UN إن التقدم نحو السلام وتحقيق السلام هو الضمان اﻷكيد لكبح التطرف والعنف وإشاعة اﻷمن والطمأنينية.
    In accordance with the goal of Croatian policy to the aggression and the creation of conditions for the achievement of peace - we resolutely urge as follows: UN ووفقا لهدف السياسة الكرواتية إزاء العدوان ومن أجل تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق السلم فإننا نحث بعزم وطيد على ما يلي:
    Amelioration of tension and achievement of peace are the preconditions for disarmament. UN إن تخفيف حدة التوتر وتحقيق السلم شرطان أساسيان لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more