"achievement of the objectives of the" - Translation from English to Arabic

    • لتحقيق أهداف
        
    • لبلوغ أهداف
        
    • ولتحقيق أهداف
        
    • تحقيق أهداف برنامج
        
    • تحقيق أهداف عملية
        
    We do believe that a strong and effective Executive Council is essential for the achievement of the objectives of the Convention. UN ونحن نعتقد أن وجود مجلس تنفيذي فعال وقوي هو أمر ضروري لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    The Conference affirms that building such capacity would directly support the achievement of the objectives of the Convention. UN ويؤكد المؤتمر أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعماً مباشراً لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    The current economic and financial crisis posed a major challenge to the achievement of the objectives of the Monterrey Consensus, and if that were not recognized, and corresponding action were not taken, the Conference would be a failure. UN وقال إن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية تشكل تحدياً رئيسياً لتحقيق أهداف توافق آراء مونتيري، وإذا لم يتم الاعتراف بذلك، ولم يُتخذ الإجراء المقابل، فإن المؤتمر سوف ينتهي بالفشل.
    The Committee encourages the State party to strengthen these institutions, bearing in mind the importance of such bodies for the achievement of the objectives of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز هذه المؤسسات، على أن تراعي أهمية مثل هذه الهيئات لبلوغ أهداف الاتفاقية.
    The 2000 Review Conference established clear guidelines for the achievement of the objectives of the Treaty. UN وقد وضع المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 مبادئ توجيهية واضحة لبلوغ أهداف المعاهدة.
    5. Reaffirms the importance of the enhancement of international cooperation for the promotion and protection of human rights and for the achievement of the objectives of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 5- يؤكد من جديد على أهمية توطيد التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ولتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Non-governmental organizations are also increasingly active in contributing to the achievement of the objectives of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN ويتزايد نشاط المنظمات غير الحكومية في المساهمة أيضا في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    21. The text of the Durban Declaration and Programme of Action also calls several times for international cooperation and reaffirms " the importance of the enhancement of international cooperation for the promotion and protection of human rights and for the achievement of the objectives of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance " . UN 21- يتضمن نص إعلان وبرنامج عمل ديربان بدوره نداءات عديدة بالتعاون الدولي. فأعيدَ التأكيد فيه على " أهمية تعزيز التعاون الدولي من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، ومن أجل تحقيق أهداف عملية مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " .
    While we acknowledge the efforts made by Council members towards the achievement of the objectives of the United Nations Charter as well as their strong commitment to its principles, we believe that collective interests should not be sacrificed at the altar of national interests. UN وفي حين أننا نعترف بالجهود التي بذلها أعضاء مجلس الأمن لتحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة وكذلك التزامهم القوي بمبادئه، نعتقد أنه لا ينبغي التضحية بالمصالح الجماعية من أجل المصالح الوطنية.
    Those are the hopes of the founding States, including Tunisia, for achievement of the objectives of the Agency, which was established in 1970 as a catalyst for development and mutual enrichment. UN هذه هي اﻵمال التي راودت الدول المؤسسة، ومن بينها تونس، لتحقيق أهداف الوكالة التي أنشئت عام ١٩٧٠، باعتبارها عاملا حافزا على التنمية واﻹثراء المتبادل.
    1. France is already actively contributing to the creation of conditions conducive to the achievement of the objectives of the 1995 resolution. UN 1 - شرعت فرنسا فعلا في العمل بهمة من أجل توفير الظروف الملائمة لتحقيق أهداف القرار الصادر سنة 1995.
    1. France is already actively contributing to the creation of conditions conducive to the achievement of the objectives of the 1995 resolution. UN 1 - شرعت فرنسا فعلا في العمل بهمة من أجل توفير الظروف الملائمة لتحقيق أهداف القرار الصادر سنة 1995.
    51. The next two years would be crucial to the achievement of the objectives of the Brussels Programme of Action. UN 51 - وقال إن السنتين القادمتين ستكونان حاسمتين لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل.
    We stress that conflict prevention, resolution and management and post-conflict consolidation are essential for the achievement of the objectives of the special needs of Africa. UN ونؤكد أن منع نشوب النزاعات وحلها وإدارتها وتوطيد الأوضاع بعد انتهاء النزاع أمور أساسية لتحقيق أهداف الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    (d) The Conference of the Parties considers and undertakes any additional action that may be required for the achievement of the objectives of the Convention under Article 19 (5) (d). UN (د) ينظر مؤتمر الأطراف ويتخذ ما يلزم من التدابير الإضافية لبلوغ أهداف الاتفاقية في إطار المادة 19(5) (د).
    Consideration and undertaking of any additional actions that may be required for the achievement of the objectives of the Convention and its annexed Protocols. UN (ه) بحث اتخاذ أي إجراءات إضافية قد تلزم لبلوغ أهداف الاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة بها؛
    Consideration and undertaking of any additional actions that may be required for the achievement of the objectives of the Convention and its annexed Protocols. UN (ه) بحث اتخاذ أي إجراءات إضافية قد تلزم لبلوغ أهداف الاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة بها.
    5. Reaffirms the importance of the enhancement of international cooperation for the promotion and protection of human rights and for the achievement of the objectives of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 5- يؤكد من جديد أهمية توطيد أواصر التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ولتحقيق أهداف حملة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    5. Reaffirms the importance of the enhancement of international cooperation for the promotion and protection of human rights and for the achievement of the objectives of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 5- يؤكد من جديد أهمية توطيد أواصر التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ولتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    5. Reaffirms the importance of the enhancement of international cooperation for the promotion and protection of human rights and for the achievement of the objectives of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 5- يؤكد من جديد أهمية توطيد أواصر التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ولتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    As a result, achievement of the objectives of the Almaty Programme of Action will continue to be a challenge. UN ونتيجة لذلك، سيبقى تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي يشكل تحديا.
    21. The text of the Durban Declaration and Programme of Action also calls repeatedly for international cooperation and reaffirms: " the importance of the enhancement of international cooperation for the promotion and protection of human rights and for the achievement of the objectives of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance " . UN 21- يتضمن نص إعلان وبرنامج عمل ديربان هو أيضاً نداءات عديدة للتعاون الدولي. فأعيدَ التأكيد فيه على " أهمية تعزيز التعاون الدولي من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، ومن أجل تحقيق أهداف عملية مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more