"achieving progress" - Translation from English to Arabic

    • إحراز تقدم
        
    • تحقيق تقدم
        
    • تحقيق التقدم
        
    • لتحقيق تقدم
        
    • إحراز التقدم
        
    • لتحقيق التقدم
        
    • لإحراز تقدم
        
    • بإحراز تقدم
        
    • إحراز تقدّم
        
    • بإحراز التقدم
        
    • لإحراز التقدم
        
    • طريق التقدم
        
    :: Active involvement of major groups has helped in respect of achieving progress in certain areas, such as combating illegal logging UN :: مساعدة المشاركة الفعالة للمجموعات الرئيسية في إحراز تقدم في مجالات معيَّنة، من قبيل مكافحة قطع الأشجار غير القانوني
    China recognized that the development of the Palestinian economy depended on achieving progress in the peace process based on relevant United Nations resolutions and the road map. UN وقال إن الصين تسلم بأن تنمية الاقتصاد الفلسطيني تتوقف على إحراز تقدم في عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخارطة الطريق.
    We believe that achieving progress in either of those spheres will bode well for the strengthening of the Security Council and the Organization as a whole. UN ونؤمن بأن تحقيق تقدم في أي من المجالين سيبشر خيرا في ما يتعلق بتعزيز مجلس الأمن ومنظمتنا ككل.
    If we focus on achieving progress and true equality for women, we will achieve results in all the other MDGs. UN إنْ ركزنا على تحقيق التقدم والمساواة الحقيقية للمرأة، فسوف نحقق نتائج في جميع الأهداف الإنمائية للألفية الأخرى.
    Argentina greatly valued the Secretary-General's past management of the question, and believed that his future engagement was vital to achieving progress. UN وتقدر الأرجنتين معالجة الأمين العام للمسألة وتعتقد أن تدخله في المستقبل أمر حيوي لتحقيق تقدم.
    It also meant creating an atmosphere conducive to achieving progress in the negotiations, not a climate of political confrontation. UN وهو يعني أيضا تهيئة مناخ يساعد على إحراز التقدم في المفاوضات، لا إيجاد مناخ يثير المواجهة السياسية.
    They underscored the importance of achieving progress in the implementation of the strategy within the agreed time frame; UN وأكدوا أهمية إحراز تقدم في تنفيذ الاستراتيجية في نطاق الإطار الزمني المتفق عليه؛
    Hence, achieving progress in the Conference is possible only by meeting or addressing the security concerns of all its member States. UN وعليه، فإن إحراز تقدم في المؤتمر غير ممكن إلا إذا لبى أو عالج الشواغل الأمنية لجميع الدول الأعضاء.
    In the context of sustainable health financing, the financing of prevention and health-care interventions remains a major impediment to achieving progress. UN وفي إطار تمويل الصحة المستدامة، لا يزال تمويل الوقاية وتدخلات الرعاية الصحية عائقا رئيسيا أمام إحراز تقدم.
    achieving progress in at least one of these spheres will favour our long-term interests. UN إن إحراز تقدم في مجال واحد على الأقل يعزز مصالحنا على المدى الطويل.
    We encourage delegations to co-sponsor the draft resolution in view of what it represents for achieving progress in preventing an arms race in outer space. UN ونشجع الوفود على المشاركة في تقديم مشروع القرار نظرا لما يمثله من إحراز تقدم في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    This shows that the Commission is indeed capable of contributing to achieving progress on disarmament. UN ويظهر ذلك أن الهيئة قادرة حقا على الإسهام في إحراز تقدم بشأن نزع السلاح.
    The coordination and monitoring of aid through the Joint Coordination and Monitoring Board is important for achieving progress in the Kabul process. UN ومن المهم تنسيق ورصد المعونة عن طريق المجلس المشترك للتنسيق والرصد من أجل تحقيق تقدم في عملية كابول.
    We have consistently advocated the benefit of multilateral processes in achieving progress on international security issues. UN لقد دافعنا باستمرار عن مزايا العمليات التعددية في تحقيق تقدم في مسائل الأمن الدولي.
    Both found it necessary to accelerate practical steps on the ground with a view to achieving progress. UN وقد ارتأيا أنه من الضروري تعجيل الخطوات من أجل تحقيق تقدم.
    While that was a cultural process, the Convention was certainly an important factor in achieving progress. UN والواقع أن هذه العملية ثقافية الطابع ولكنها شكلت حتما عاملا هاما في تحقيق التقدم.
    The Security Council, too, has an important role to play in achieving progress in Iraq's reconstruction and in facilitating its transition to a fully representative Government. UN وعلى مجلس الأمن أيضا دور مهم يؤديه في تحقيق التقدم في إعادة إعمار العراق وفي تسهيل انتقاله إلى حكومة تمثيلية بالكامل.
    Despite the great importance of achieving progress in the implementation of UNISPACE III, we have encountered. certain obstacles. UN على الرغم من الأهمية الكبيرة لتحقيق تقدم في تنفيذ يونيسبيس الثالث، واجهنا عقبات معينة.
    We have consistently promoted the advantages of multilateral processes in achieving progress on international security issues. UN فلقد عملنا باستمرار على تعزيز مزايا العمليات المتعددة في إحراز التقدم في مسائل الأمن الدولي.
    Her delegation had been active in the Committee based on the value it placed on creating consensus as a means of achieving progress. UN لقد كان وفد بلدها نشيطا في اللجنة على أساس القيمة التي وضعها على إيجاد توافق في الآراء كوسيلة لتحقيق التقدم.
    In conclusion, I would urge Member States to maintain the necessary strong political momentum for achieving progress and for the revitalization of the General Assembly. UN ختاماً، أود أن أحث الدول الأعضاء على الحفاظ على الزخم السياسي القوي اللازم لإحراز تقدم في تنشيط الجمعية العامة.
    While we all have to remain committed to achieving progress by 2015, my delegation would like to highlight the importance of the following points when looking beyond 2015. UN ومع ضرورة أن نظل جميعاً ملتزمين بإحراز تقدم بحلول عام 2015، يود وفدي أن يبرز أهمية النقاط التالية عند النظر إلى ما بعد عام 2015.
    Our strong commitment to multilateral principles and approaches in the field of non-proliferation, arms control and disarmament is well known, and we have consistently advocated the benefit of multilateral processes in achieving progress on international security issues. UN إن التزامنا القوي والثابت بمبادئ التعددية ونُهُجها في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح معروف جيدا، وقد ظللنا ندافع باستمرار عن فوائد العمليات المتعددة الأطراف في إحراز تقدّم في مسائل الأمن الدولي.
    The De-alerting Group remains committed to achieving progress in this area as part of an incremental approach to nuclear disarmament and will be presenting a follow-up resolution at this year's session of the General Assembly. UN وتظل مجموعة إلغاء حالة التأهب ملتزمة بإحراز التقدم في هذا المجال كجزء من نهج تدريجي في نزع السلاح النووي وستقدم قرار متابعة في دورة الجمعية العامة لهذا العام.
    A key element to achieving progress is the involvement of expert level officials. UN ومن العناصر الأساسية لإحراز التقدم في هذا الشأن إشراك المسؤولين من مستوى الخبراء.
    Neither should they be an impediment to achieving progress on other aspects of reform. UN كما ينبغي ألا يكونا حجر عثرة في طريق التقدم نحو تحقيق جوانب الإصلاح الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more