"achieving the goal of" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق هدف
        
    • تحقيق الهدف المتمثل في
        
    • بتحقيق هدف
        
    • بلوغ هدف
        
    • بلوغ الهدف المتمثل
        
    • لتحقيق الهدف المتمثل في
        
    • ببلوغ هدف
        
    • وتحقيق هدف
        
    • الوصول إلى الهدف المتمثل في
        
    • تحقق هدف
        
    • تحقيق هدفِ
        
    • بتحقيق الهدف المتمثل في
        
    • إحراز هدف نزع
        
    • لذلك فإن تحقيق الهدف المتمثل
        
    • في تحقيق الهدف المتمثل
        
    States parties stressed the importance of achieving the goal of the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. UN وشددت الدول الأطراف على أهمية تحقيق هدف جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية.
    It also encourages efforts towards achieving the goal of universal participation. UN ويشجع التقرير مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    The private sector, too, will be central to achieving the goal of sustainable energy for all. UN ثم إن القطاع سيقوم هو أيضا بدور محوري في تحقيق هدف توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    However, very little progress has been made towards achieving the goal of total elimination of nuclear weapons. UN ومع ذلك لم يُحرز تقدم يُذكر صوب تحقيق الهدف المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    His Government remained committed to achieving the goal of basic education for all by the year 2003. UN وأضاف أن حكومته ما زالت ملتزمة بتحقيق هدف توفير التعليم اﻷساسي للجميع بحلول سنة ٢٠٠٣.
    India would suggest the enunciation of concrete steps towards achieving the goal of nuclear disarmament based on the following elements: UN وتود الهند أن تقترح سرد خطوات ملموسة نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي استناداً إلى العناصر التالية:
    Given the opportunity, the United Nations is capable of achieving the goal of general and complete disarmament. UN وفيما لو سنحت الفرصة فإن الأمم المتحدة قادرة على تحقيق هدف نزع السلاح بشكل عام وكامل.
    Last but not least, Egypt welcomes the recent initiatives which created an encouraging momentum towards achieving the goal of a world free of nuclear weapons. UN أخيرا وليس آخرا، ترحب مصر بالمبادرات التي انطلقت مؤخرا وخلقت زخما مشجعا نحو تحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية.
    India has suggested initiating concrete steps towards achieving the goal of nuclear disarmament based on the following elements. UN وقد اقترحت الهند البدء باتخاذ خطوات ملموسة صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي استنادا إلى العناصر التالية.
    Regional initiatives can play a significant role in achieving the goal of nuclear disarmament and nonproliferation. UN ويمكن أن تضطلع المبادرات الإقليمية بدور هام في تحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    There have been substantial gains in achieving the goal of universal primary education. UN تحققت مكاسب كبيرة نحو تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي.
    achieving the goal of shared decision-making between men and women will reflect the composition of society and strengthen the democratic processes of governance. UN وسيعكس تحقيق هدف المشاركة في صنع القرار بين الرجل والمرأة تكوين المجتمع وسيعزز عمليات الحكم الديموقراطية.
    Even in some countries that are closer to achieving the goal of universal primary education, children with disabilities represent the majority of those who are excluded. UN وحتى في بعض البلدان التي أصبحت على وشك تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي، يمثِّل الأطفال ذوو الإعاقة الأغلبية من هؤلاء الذين يتم استبعادهم.
    In the task of achieving the goal of nuclear disarmament, all States parties bear responsibility, in particular those nuclear-weapon States which possess the most important nuclear arsenals. UN وتتحمل جميع الدول الأطراف مسؤولية في تحقيق هدف نزع السلاح النووي، ولا سيما تلك الدول الحائزة للأسلحة النووية التي يوجد لديها أكبر الترسانات النووية.
    Yet, particularly during the past two decades, achieving the goal of full employment has generally received low attention. UN ومع ذلك، فإن تحقيق هدف العمالة الكاملة ظفر باهتمام ضعيف بصورة عامة، لا سيما خلال العقدين الماضيين.
    As the report of the Secretary-General on improving the performance of the Department (A/57/289) made clear, information technology projects were crucial to achieving the goal of servicing Member States more efficiently. UN وحسب ما اتضح من تقرير الأمين العام عن تحسين أداء الإدارة، تكتسي مشاريع تكنولوجيا المعلومات أهمية حيوية في تحقيق الهدف المتمثل في خدمة الدول الأعضاء بصورة أكثر كفاءة.
    As recent developments on the world scene have shown, achieving the goal of preventing conflicts requires adopting an integrated approach, which must encompass all questions relating to development and the full flowering of humankind. UN وكما برهنت التطورات اﻷخيرة على الساحة العالمية، فإن تحقيق الهدف المتمثل في منع نشوب الصراعات يتطلب اعتماد نهج متكامل، يجب أن يشمل جميع المسائل المتعلقة بتنمية الجنس البشري وازدهاره الكامل.
    In this connection, I cannot but mention that although 15 years have passed since the Chernobyl disaster, the problem of eliminating its consequences is still acute in Ukraine and presents a serious obstacle to achieving the goal of sustainable development. UN وفي هذا الصدد، لا يسعني إلا أن أذكر أنه على الرغم من مرور 15 سنة منذ حدوث كارثة شرنوبل، تظل مشكلة إزالة آثارها حادة في أوكرانيا وتمثل عقبة كأداء أمام تحقيق الهدف المتمثل في التنمية المستدامة.
    They are committed to achieving the goal of creating a southern Africa and, ultimately, a world that are free from landmines. UN وهم ملتزمون بتحقيق هدف إقامة جنوب أفريقي خال من الألغام الأرضية، وفي نهاية المطاف، عالم خال من تلك الألغام.
    :: To work towards achieving the goal of general and complete disarmament under effective international control; UN :: العمل من أجل بلوغ هدف نزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية فعالة؛
    At the same time, we recognize that achieving the goal of nuclear disarmament and non-proliferation requires long-term efforts by a number of generations as it is closely linked to the national security of each country. UN ونحن نقر في الوقت نفسه بأن بلوغ الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية أمر يستلزم جهودا طويلة الأجل تبذلها أجيال متعاقبة لارتباطه المباشر بالأمن الوطني للبلدان كافة.
    The special session could give consideration to a new strategy for achieving the goal of access to basic health care for all; UN وتستطيع الدورة الاستثنائية النظر في استراتيجية جديدة لتحقيق الهدف المتمثل في فتح باب الرعاية الصحية اﻷساسية للجميع؛
    Leaders reaffirmed their commitment to achieving the goal of halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015. UN وأعاد القادة تأكيد التزامهم ببلوغ هدف الوصول إلى نصف نسبة من يعيشون في فقر مدقع، بحلول عام 2015.
    achieving the goal of basic education for all is one of the most fundamental prerequisites for lowering birth rates, reducing poverty and slowing environmental degradation. UN وتحقيق هدف توفير التعليم اﻷساسي للجميع شرط من أهم الشروط التي لا بد من استيفائها أولا للهبوط بمعدلات الولادة والتخفيف من وطأة الفقر والحد من سرعة تدهور البيئة.
    That would further increase participation, with a view to achieving the goal of universalization. UN فذلك من شأنه أن يزيد المشاركة كذلك في سبيل الوصول إلى الهدف المتمثل في عالمية التطبيق.
    His Government’s belief that a more effective United Nations was essential for achieving the goal of poverty eradication had been demonstrated by the United Kingdom’s rejoining of UNESCO and the reversal of its decision to leave UNIDO. UN وقد تبدى اعتقاد حكومته بأن وجود أمم متحدة أكثر فعالية هو أمر أساسي من أجل تحقق هدف القضاء على الفقر بمعاودة اشتراك المملكة المتحدة في اليونسكو ، وفي الغاء قرارها بالانسحاب من اليونيدو .
    20. Takes note of the Internet Publishing Guidelines and in this regard requests the Department of Public Information and the Working Group on Internet Matters to include in these guidelines specific recommendations towards achieving the goal of making all documentation on the web sites available in all six official languages of the Organization; UN 20 - تحيط علما بالمبادئ التوجيهية للنشر على الإنترنت، وتطلب في هذا الصدد إلى إدارة شؤون الإعلام والفريق العامل المعني بمسائل شبكة الإنترنت أن يضمِّنا هذه المبادئ التوجيهية توصيات محددة من أجل تحقيق هدفِ توفير جميع الوثائق الحالية على مواقع الشبكة بجميع اللغات الرسمية الست المستعملة في المنظمة؛
    World leaders, representing Governments, major groups, civil society and other stakeholders, recommitted themselves to achieving the goal of sustainable development. UN وبهذه المناسبة قام قادة العالم، من ممثلي الحكومات والمجموعات الرئيسية والمجتمع المدني وأصحاب المصالح الآخرين، بتجديد تعهدهم بتحقيق الهدف المتمثل في التنمية المستدامة.
    Noting that, despite recent progress in the field of nuclear disarmament, further efforts must be made towards achieving the goal of general and complete disarmament under effective international control, UN وإذ تلاحظ أنه برغم أوجه التقدم المحرز مؤخرا في ميدان نزاع السلاح النووي، فإن اﻷمر يستلزم بذل المزيد من الجهود نحو إحراز هدف نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    achieving the goal of equal participation of women and men in decision-making will provide a balance that more accurately reflects the composition of society and is needed in order to strengthen democracy and promote its proper functioning. UN لذلك فإن تحقيق الهدف المتمثل في اشتراك المرأة والرجل على قدم المساواة في صنع القرار من شأنه أن يؤدي إلى توازن يعكس بصورة أدق تكوين المجتمع، وهو لازم لتعزيز الديمقراطية وتشجيع التطبيق الديمقراطي السليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more