"acquired rights" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق المكتسبة
        
    • حقوق مكتسبة
        
    • بالحقوق المكتسبة
        
    • والحقوق المكتسبة
        
    • حقوقاً مكتسبة
        
    • حقوقهم المكتسبة
        
    • اكتسبوا حقوقا
        
    • الحقوق التي اكتسبها
        
    • حقا مكتسبا
        
    • حقوقه المكتسبة
        
    It also appeared that some acquired rights in the area of maternity protection, for example child care, were being jeopardized. UN وأشارت أيضا إلى أنه يبدو أن بعض الحقوق المكتسبة في مجال حماية الأمومة, مثل رعاية الطفل, أصبحت مهددة.
    This, however, should not result in the curtailing of the acquired rights. UN على أن هذه العملية ينبغي ألا تفضي إلى الانتقاص من الحقوق المكتسبة.
    Refugees and former refugees had been having difficulties in exercising their acquired rights in their countries of origin. UN وقد واجه اللاجئون واللاجئون السابقون صعوبات في ممارسة الحقوق المكتسبة في بلدانهم الأصل.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    The present Regulations may be supplemented or amended by the General Assembly, without prejudice to the acquired rights of staff members. UN للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    This, however, should not result in the curtailing of the acquired rights. UN على أن هذه العملية ينبغي ألا تفضي إلى الانتقاص من الحقوق المكتسبة.
    He trusted that a clearer picture of the concept of acquired rights would emerge in subsequent discussions. UN وأعرب عن ثقته في أن تنجلي صورة أوضح لمفهوم الحقوق المكتسبة في المناقشات اللاحقة.
    acquired rights cease only in cases provided for under the law. UN ولا يتوقف إعمال الحقوق المكتسبة إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون.
    acquired rights of current staff should be respected, although these rights can never be used to justify underperformance. UN وينبغي احترام الحقوق المكتسبة للموظفين الحاليين، وإن كان لا يجوز استخدامها بأي شكل من الأشكال لتبرير نقص الأداء.
    (v) acquired rights and non-retroactive application of new statutory provisions UN ' 5` الحقوق المكتسبة وتطبيق الأحكام التشريعية الجديدة بأثر غير رجعي
    acquired rights of current staff should be respected, although these rights can never be used to justify underperformance. UN وينبغي احترام الحقوق المكتسبة للموظفين الحاليين، وإن كان لا يجوز استخدامها بأي شكل من الأشكال لتبرير نقص الأداء.
    At the same time, however, the acquired rights of regular staff should be respected. UN إلا أنه ينبغي في الوقت نفسه احترام الحقوق المكتسبة للموظفين الذين تحول تكالـيفهم مـن الميزانية العاد ية.
    The law cannot harm acquired rights, perfect juridical acts and the res judicata. UN ولا يمكن للقانون أن يمس الحقوق المكتسبة أو الأحكام والقرارات القضائية النهائية.
    Other members were of the view that the scale could be lowered as long as transitional measures were taken to honour the acquired rights of staff. UN وكان من رأي بعض الأعضاء الآخرين أنه يمكن تخفيض الجدول إذا ما اتخذت تدابير انتقالية للحفاظ على الحقوق المكتسبة للموظفين.
    The law cannot harm acquired rights, perfect juridical acts and the res judicata. UN ولا يمكن للقانون أن يمس الحقوق المكتسبة أو اﻷحكام والقرارات القضائية النهائية.
    Such property is safeguarded by the principle of acquired rights. UN فهذه الممتلكات يكفلها مبدأ الحقوق المكتسبة.
    Other UNDP-supported initiatives have aimed to ensure access to due process and acquired rights. UN وثمة مبادرات أخرى دعمها البرنامج تهدف الى كفالة إمكانية الوصول الى الطرق القانونية والحصول على الحقوق المكتسبة.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    Regulation 12.1 The present Regulations may be supplemented or amended by the General Assembly, without prejudice to the acquired rights of staff members. UN للجمعية العامة أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، دون إخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    Meticulous and persistent work has brought the parties within reach of agreement on draft treaty provisions dealing with citizenship, pension, acquired rights, treaty succession and archives. UN وأدى العمل الدقيق المتواصل الى أن أصبح في متناول اﻷطراف اتفاق على مشروع أحكام معاهدة تتناول مسائل المواطنة، والمعاشات التقاعدية، والحقوق المكتسبة والخلافة في المعاهدات، والمحفوظات.
    The Finnmark Act confirms that the Sami have, collectively and individually, acquired rights to the land in Finnmark through prolonged use of land and water areas. UN 233- ويؤكد قانون فينمارك أن للصاميين، بصورة جماعية وفردية، حقوقاً مكتسبة في الأراضي في مقاطعة فينمارك نظراً لطول مدة استخدامهم للأرض ومناطق المياه.
    People know little about their acquired rights or how to exercise them, and social auditing is problematic. UN ومعرفة الناس محدودة بشأن حقوقهم المكتسبة وكيفية ممارستها، كما أن المراجعة الاجتماعية معقدة.
    In these States, if third-party effectiveness is re-established within a short delay, it will be deemed to have been continuous, and the initial priority of the secured creditor will be maintained, except as against competing claimants that acquired rights in the encumbered assets during the period of the lapse. UN وفي تلك الدول، إذا أعيد إنشاء النفاذ تجاه الأطراف الثالثة خلال مهلة قصيرة يعتبر أنه كان مستمرا وتبقى الأولوية الأصلية للدائن المضمون، باستثناء ما هو تجاه مطالبين منافسين اكتسبوا حقوقا في الموجودات المرهونة خلال فترة الانقضاء.
    There would be costs associated also with the implementation of transitional measures which would be needed to ensure that the introduction of the new system did not violate acquired rights of staff. UN وستترتب على ذلك أيضا تكاليف تنشأ عن تنفيذ التدابير الانتقالية التي سيتعين تنفيذها لضمان ألا يؤدي اﻷخذ بهذا النظام الجديد إلى انتهاك الحقوق التي اكتسبها الموظفون.
    That was but the beginning of what was bound to be a long process, since there was resistance from the members of some minorities who wished to hold on to what they regarded as their acquired rights. UN وأن تلك الخطوة لم تكن إلا بداية لعملية من المؤكد أنها ستكون طويلة، لأن هناك مقاومة من أعضاء بعض الأقليات الذين يرغبون في التمسك بما يعتبرونه حقا مكتسبا لهم.
    5.9 According to the author, the literal application of article 14 of the bilateral Agreement seems to disregard or nullify his acquired rights or those being acquired as a migrant worker, which contravenes various national and international norms proclaiming the principle of the protection of such rights. UN 5-9 واستناداً إلى صاحب البلاغ، يبدو أن التطبيق الحرفي للمادة 14 من الاتفاق الثنائي لا يراعي حقوقه المكتسبة أو الحقوق الجاري اكتسابها بصفته من العاملين المهاجرين، بل ويلغيها، الأمر الذي يتعارض مع القواعد الوطنية والدولية العديدة التي تعلن مبدأ حماية تلك الحقوق().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more