"acquired through" - Translation from English to Arabic

    • المكتسبة عن طريق
        
    • المكتسبة من خلال
        
    • اكتسابها من خلال
        
    • التي اكتسبت بواسطة
        
    • المتحصلة من
        
    • التي تم الحصول عليها من خلال
        
    • اقتُنيت عن طريق
        
    • المكتسب من خلال
        
    • جرى الحصول عليها عن طريق
        
    • تكتسبه خلال
        
    • اكتسابهما من خلال
        
    • تكتسب عن طريق
        
    • تكتسب من
        
    In 1991 Parliament had passed a law empowering the authorities to confiscate assets acquired through drug trafficking. UN وأجاز البرلمان في عام ١٩٩١ قانونا يتيح للسلطات مصادرة اﻷصول المكتسبة عن طريق الاتجار بالمخدرات.
    Skills acquired through training are demonstrated. UN برهنة المهارات المكتسبة عن طريق التدريب.
    Knowledge and skills acquired through training generally improve the performance of States, as they do the performance of human beings. UN فالمعارف والمهارات المكتسبة من خلال التدريب تحسّن بشكل عام أداء الدول، وكذلك أداء البشر.
    Rights acquired through disposition of encumbered intellectual property UN الحقوق المكتسبة من خلال التصرّف في الملكية الفكرية المرهونة
    The core element of this programme is an analysis of the potential of every candidate, which reveals the key skills acquired through work in the family. UN ويتمثل العنصر الرئيسي لهذا البرنامج في تحليل إمكانيات كل مرشح، مما يكشف عن مهاراته المكتسبة عن طريق العمل داخل الأسرة.
    Search warrants may be issued authorizing the seizure of property acquired through criminal proceeds or the instrumentalities of an offence. UN ويمكن إصدار أوامر تفتيش تخوِّل ضبط الممتلكات المكتسبة عن طريق العائدات الإجرامية أو الأدوات المستخدمة في ارتكاب الجريمة.
    Several delegations requested further information on the steps taken by UNHCR to ensure a link between information acquired through participatory assessments and long-term operational planning. UN وطلبت عدة وفود معلومات إضافية عن الخطوات التي اتخذتها المفوضية لتأمين الصلة بين المعلومات المكتسبة عن طريق التقييمات التشاركية والتخطيط التنفيذي الطويل الأمد.
    For several years the political parties have been wondering whether naturalization should be acquired through an extraordinary or ordinary law. UN وقد ظل الحزبان السياسيان الرئيسيان يبحثان على مدى سنوات طوال مسألة ما إذا كان ينبغي منح الجنسية المكتسبة عن طريق قانون استثنائي أو قانون عادي.
    63. Insofar as active staff members are concerned, modifications that affect rights acquired through service would be admissible only prospectively. UN 63 - وفيما يتعلق بالموظفين العاملين حاليا لا تُقبل التغييرات التي تؤثر في الحقوق المكتسبة عن طريق الخدمة إلا بأثر لاحق.
    Rights acquired through disposition UN الحقوق المكتسبة عن طريق التصرف
    Rights acquired through extrajudicial disposition UN الحقوق المكتسبة من خلال تصرُّف غير قضائي
    Rights acquired through extrajudicial disposition UN الحقوق المكتسبة من خلال تصرُّف غير قضائي
    Creativity could be fostered without financial resources, and the knowledge acquired through education should not only be informative but should also lead to results. UN ويمكن تعزيز الابتكار بدون موارد مالية، وينبغي ألا تكون المعرفة المكتسبة من خلال التعليم تثقيفية فقط بل ينبغي أن تسفر عن نتائج.
    Article 72. Rights acquired through judicial disposition UN المادة 72- الحقوق المكتسبة من خلال تصرف قضائي
    Article 73. Rights acquired through extrajudicial disposition UN المادة 73- الحقوق المكتسبة من خلال تصرف غير قضائي
    471. According to the law women enjoy the right to own, administer and retain property acquired through any legal means. UN 471- وتتمتع المرأة وفقاً للقانون بالحق في تملك الممتلكات المكتسبة من خلال أي وسيلة قانونية وإدارتها وحيازتها.
    Their development and production required specific knowledge that could not be acquired through reverse engineering of foreign components. UN وتطوير هذه الأجزاء تطلب معرفة محددة لم يكن من الممكن اكتسابها من خلال الهندسة العكسية للمكونات الأجنبية.
    (s) " Recovery of assets " shall mean the procedure for the transfer or conveyance of all the property or assets, their proceeds or revenue, acquired through acts of corruption covered by this Convention from the receiving State Party where the assets are located to the affected State Party, even if they have been transformed, converted or disguised; UN (ق) يقصد بتعبير " استرجاع الموجودات " الاجراءات الخاصة باحالة أو نقل جميع الممتلكات أو الموجودات، وكذلك ايراداتها أو عائداتها، التي اكتسبت بواسطة أفعال الفساد المشمولة بهذه الاتفاقية، من الدولة الطرف المتلقية التي تقع فيها الموجودات() الى الدولة الطرف المتضررة، حتى وإن كانت قد حُولت أو بُدّلت أو مُوّهت؛()
    (d) Take into account and integrate information acquired through feasibility and case studies on regional and subregional centres; UN (د) الأخذ في الاعتبار ودمج المعلومات المتحصلة من خلال دراسة الجدوى ودراسات الحالة، عن المراكز الإقليمية ودون الإقليمية؛
    International cooperation, confidence-building and the promotion of best practices were needed to recover assets acquired through corrupt or illicit activities. UN ويلزم تعاون دولي وبناء للثقة وتعزيز أفضل الممارسات لاسترجاع الأصول التي تم الحصول عليها من خلال الفساد أو الأنشطة غير المشروعة.
    1.35 Inventories are stated at cost, except where inventories are acquired through a non-exchange transaction, where their cost is measured at their fair value as at the date of acquisition. UN 1-35 تُقيَّد المخزونات بسعر التكلفة، ما لم تكن المخزونات قد اقتُنيت عن طريق معاملة غير تبادلية، حيث تُقدّر تكلفتها عندئذ قياسا على قيمتها العادلة في تاريخ اقتنائها.
    To sustain peace acquired through these processes, sound vigorous democracy, continuous and inclusive dialogue, and strengthened governance need to be vigorously fostered. UN وللحفاظ على السلام المكتسب من خلال هذه العمليات، فإن الديمقراطية القوية السليمة، والحوار المتواصل والشامل، والحكم المعزز بحاجة إلى دفعة قوية.
    The transport operators identified by the Group had ferried arms acquired through regular official orders placed by one or more of the countries in the Great Lakes region. UN وقد أرسل وكلاء النقل الذين حددهم الفريقُ أسلحة جرى الحصول عليها عن طريق طلبات منتظمة ورسمية قدمها بلد أو أكثر من بلدان منطقة البحيرات الكبرى.
    Do you have any idea how much gold you've acquired through the years? Open Subtitles ألديك أيّ فكرة كم من الذهب تكتسبه خلال السنوات؟
    Skills and know-how in turn have to be acquired through formal education, training programmes and learning-by-doing. UN والمهارت والدراية، بدورهما، لابد من اكتسابهما من خلال التعليم الرسمي وبرامج التدريب والتعلم عن طريق الممارسة.
    Such capabilities, which are acquired through education, training or experience, are different from natural abilities which are endowed. UN وهذه القدرات، التي تكتسب عن طريق التعليم أو التدريب أو التجربة، تختلف عن القدرات الطبيعية التي هي موهبة.
    Essentially, rights which are acquired through service and become due cannot be challenged by a subsequent rule that modifies the conditions giving rise to them. UN وفي الأساس، تصبح الحقوق التي تكتسب من خلال الخدمة حقوقا واجبة غير قابلة للطعن فيها بأحكام تصدر لاحقا وتعدل الشروط التي أثمرت تلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more