"acquisition by" - Translation from English to Arabic

    • اكتساب
        
    • لحصول
        
    • احتياز
        
    • تقتنيها
        
    • لاكتساب
        
    " The territory of a state shall not be the object of acquisition by another state resulting from the threat or use of force. UN ' ' لا يجوز اكتساب إقليم أي دولة من قبل دولة أخرى نتيجة للتهديد باستعمال القوة أو لاستعمالها.
    Section 47 has also defined acquisition of citizenship which includes acquisition by birth, descent, marriage, registration, naturalization or other means that have been prescribed by law. UN وتحدد المادة 47 أيضاً اكتساب المواطَنة بالمولد أو النسب أو الزواج أو الجنسية أو الوسائل الأخرى الوارد وصفها في القانون.
    These territories are not under Israeli sovereignty, and the European Union considers acquisition by force inadmissible. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن اكتساب اﻷراضي بالقوة أمر غير مقبول.
    (h) Promoting national legislative and/or administrative measures favourable to the acquisition by refugees of the nationality of their country of permanent residence; UN )ح( العمل على نشر التدابير التشريعية و/أو اﻹدارية الوطنية الملائمة لحصول اللاجئين على جنسية البلد الذي يقيمون فيه إقامة دائمة؛
    The Working Group therefore decided to define procurement as " acquisition by any means of goods, construction or services " . UN ولذلك، قرر الفريق العامل تعريف الاشتراء على أنه " احتياز السلع أو الانشاءات أو الخدمات بأية وسيلة " .
    3. Poland is seriously concerned with the cases of proliferation of nuclear weapons and the possibility of their acquisition by non-State actors. UN 3 - ويساور بولندا القلق الشديد إزاء حالات انتشار الأسلحة النووية وإمكانية أن تقتنيها جهات فاعلة من غير الدول.
    " The territory of a state shall not be the object of acquisition by another state resulting from the threat or use of force. UN ' ' لا يجوز اكتساب إقليم أي دولة من قبل دولة أخرى نتيجة للتهديد باستعمال القوة أو لاستعمالها.
    The Ministers reconfirmed their support for the sovereignty, territorial integrity and independence of the Republic of Bosnia and Herzegovina and of all countries in the region, and refuse to recognize any territorial acquisition by force. UN وأعاد الوزراء تأكيد دعمهم لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك وجميع البلدان في المنطقة، وسلامتها اﻹقليمية، واستقلالها، ورفضوا الاعتراف بأي اكتساب لﻷراضي بالقوة.
    Illegality of territorial acquisition by force UN عدم مشروعية اكتساب الأراضي بالقوة
    (8) The acquisition by an international organization of legal personality under international law is appraised in different ways. UN 8 - ويُقيَّم اكتساب المنظمة الدولية للشخصية القانونية بموجب القانون الدولي بطرق مختلفة.
    With an amendment made in the Nationality Law in 2003, the provision enabling the automatic acquisition by a foreign woman of Turkish citizenship by reason of marriage with a Turk was abolished. UN وبإدخال تعديل في قانون الجنسية في عام 2003 أُلغي النص الذي يجعل من الممكن اكتساب امرأة أجنبية للجنسية التركية تلقائياً بسبب الزواج بشخص تركي.
    Statement entitled " The Organization of African Unity (OAU) Summit in Algiers says no to territorial acquisition by force " issued on 15 July 1999 by the Ministry of Foreign Affairs of Ethiopia UN بيـان صـادر في ١٥ تمـوز/يوليـه ١٩٩٩ عن وزارة خارجيـة إثيوبيا بعنوان " مؤتمر قمـة منظمة الوحدة اﻷفريقية المنعقد في مدينة الجزائر يقول " لا " لمبدأ اكتساب اﻷرض بالقوة "
    A negotiated solution to the Iranian nuclear issue was cardinal, since the acquisition by the Islamic Republic of Iran of a military nuclear capability would constitute an unacceptable threat to regional and international security. UN والوصول إلى حل عن طريق المفاوضات للمسألة النووية الإيرانية هو أمر أساسي، حيث يشكل اكتساب جمهورية إيران الإسلامية لقدرة نووية عسكرية تهديدا غير مقبول للأمن الإقليمي والدولي.
    Anticipated academic benefits derived from this collaboration with the Institute also include the acquisition by Washington and Lee students of real-life experience on access to justice and penal reform in developing countries. UN 44- وتشمل الفوائد الأكاديمية الناجمة عن التعاون مع المعهد اكتساب طلبة واشنطن وكلية الحقوق خبرة من واقع الحياة من خلال التعرُّف على العدالة وإصلاح قوانين العقوبات في البلدان النامية.
    (j) To promote the acquisition by persons with disabilities of work experience in the open labour market; UN (ي) تشجيع اكتساب المعوقين للخبرات المهنية في سوق العمل المفتوحة؛
    (j) Promote the acquisition by persons with disabilities of work experience in the open labour market; UN (ي) تشجيع اكتساب المعوقين للخبرات المهنية في سوق العمل المفتوحة؛
    (j) Promote the acquisition by persons with disabilities of work experience in the open labour market; UN (ي) تشجيع اكتساب الأشخاص ذوي الإعاقة للخبرات المهنية في سوق العمل المفتوحة؛
    for the receiving by such person or any other person of a payment or the acquisition by such person or any other person of property, outside the Republic; or UN (أ) تلقي ذلك الشخص أو أي شخص آخر لمبلغ أو اكتساب ذلك الشخص أو أي شخص آخر لأموال خارج الجمهورية؛ أو
    (h) Promoting national legislative and/or administrative measures favourable to the acquisition by refugees of the nationality of their country of permanent residence; UN )ح( العمل على نشر التدابير التشريعية و/أو اﻹدارية الوطنية الملائمة لحصول اللاجئين على جنسية البلد الذي يقيمون فيه إقامة دائمة؛
    51. Due to the acquisition by the Turks and Caicos Islands of the status of middle-income country, direct bilateral aid from the British Department for International Development ended in March 2005. UN 51 - ونظرا لحصول جزر تركس وكايكوس على مركز البلد المتوسط الدخل، فقد توقفت المساعدة الثنائية المباشرة التي تقدمها إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة في آذار/مارس 2005.
    Member States shall likewise refrain from making each other's territory the object of military occupation or other direct or indirect use of force in contravention of international law or the object of acquisition by means of such measures or the threat of their implementation. UN وتمتنع الدول اﻷعضاء أيضا عن جعل إقليم أي منها موضوع احتلال عسكري أو أي استعمال آخر مباشر أو غير مباشر للقوة انتهاكا للقانون الدولي أو موضوع احتياز باتخاذ تلك اﻹجراءات أو التهديد بتنفيذها.
    3. Poland is seriously concerned with the cases of proliferation of nuclear weapons and the possibility of their acquisition by non-State actors. UN 3 - ويساور بولندا القلق الشديد إزاء حالات انتشار الأسلحة النووية وإمكانية أن تقتنيها جهات فاعلة من غير الدول.
    190. A minimum period of employment is the second requirement for acquisition by an insured employee of entitlement to a disability pension. UN ٠٩١- والشرط الثاني لاكتساب الحق في تلقي معاش اﻹعاقة هو أن يكون العامل المتمتع بالتأمين قد عمل طيلة فترة دنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more