"across the region" - Translation from English to Arabic

    • جميع أنحاء المنطقة
        
    • عبر المنطقة
        
    • في أنحاء المنطقة
        
    • في أرجاء المنطقة
        
    • في المنطقة بأسرها
        
    • مختلف أنحاء المنطقة
        
    • على صعيد المنطقة
        
    • شتى أنحاء المنطقة
        
    • على نطاق المنطقة
        
    • عبر أنحاء المنطقة
        
    • عبر الإقليم
        
    • في شتى أرجاء المنطقة
        
    • مستوى المنطقة
        
    • عبر أرجاء المنطقة
        
    • كامل أنحاء المنطقة
        
    Participant countries expressed readiness to work with the new Government of Afghanistan and strengthen cooperation across the region. UN وأعربت البلدان المشاركة عن استعدادها للعمل مع حكومة أفغانستان الجديدة وتعزيز التعاون في جميع أنحاء المنطقة.
    There are plans to expand the model across the region. UN وهناك خطط لنشر هذا النموذج في جميع أنحاء المنطقة.
    This accomplishment involves the formulation of local Millennium Development Goal profiles and action plans in selected cities across the region UN ويشمل هذا الإنجاز صياغة مخططات وخطط عمل محلية تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية في بعض المدن المختارة عبر المنطقة.
    Our goal was to strengthen the linkages between health and development responses across the region. UN كان هدفنا يتجلى في تعزيز الصلة بين الصحة ومبادرات التنمية عبر المنطقة.
    There has been progress in several States on improving capacity to freeze terrorists' funds and assets linked to terrorism, although implementation across the region is uneven. UN وقد أحرز تقدم في العديد من الدول بشأن تحسين القدرة على تجميد أموال وأصول الإرهابيين المرتبطة بالإرهاب، غير أن التنفيذ متباين في أنحاء المنطقة.
    across the region, Outreach representatives organized presentations about the Tribunal for a variety of audiences, most notably students and members of civil society. UN ونظم ممثلو برنامج التوعية عروضا عن المحكمة في أرجاء المنطقة لجماهير متنوعة، ولا سيما الطلبة وأعضاء المجتمع المدني.
    In that regard, the outreach programme has devised and implemented numerous symposiums, round tables and workshops across the region. UN وفي هذا الخصوص، صمم برنامج التوعية ونفذ عدة ندوات واجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل في المنطقة بأسرها.
    across the region, though, unemployment rates are surging and are expected to continue to increase even after the decline in output has stopped. UN غير أن معدلات البطالة في جميع أنحاء المنطقة تتصاعد ومن المتوقع أن يستمر تصاعدها حتى بعد أن يتوقف الناتج عن التدني.
    And across the region, we cannot guarantee that the process of reform is irreversible. UN ولا يمكننا أن نضمن في جميع أنحاء المنطقة أن عملية الإصلاح لا رجعة فيها.
    But there are challenges ahead, not just in Libya but all across the region. UN ولكن ثمة تحديات على الطريق، ليس في ليبيا فحسب، وإنما في جميع أنحاء المنطقة.
    In addition, a valuable network of specialists from across the region was established. UN علاوة على ذلك، تم إنشاء شبكة قيمة من اﻹخصائيين من جميع أنحاء المنطقة.
    But the conflict between the Israelis and the Palestinians will continue to generate surges of conflict across the region until it is resolved. UN ولكن الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين سيواصل توليد موجات من الصراع في جميع أنحاء المنطقة إلى أن تتم تسويته.
    Through constant interaction, a sense of partnership and friendship has developed across the region. UN ومن خلال التفاعل المستمر، نما إحساس بالشراكة والصداقة في جميع أنحاء المنطقة.
    across the region, further weakening of revenue prospects could lead to declining government budgetary spending. UN وقد تؤدي مواصلة إضعاف آفاق الإيرادات عبر المنطقة إلى تراجع الإنفاق من الميزانيات الحكومية.
    Knowledge-sharing and peer learning networks should be promoted across the region. UN ويجب تعزيز شبكات تقاسم المعلومات والتعلم من الأقران عبر المنطقة دون الإقليمية والإقليم.
    Recent years have seen a re-emergence of these features across the region. UN وشهدت السنوات الأخيرة بروز تلك الظواهر مجدداً عبر المنطقة.
    National, legal and policy frameworks should support policies and institutional measures favourable to scaling up such partnerships across the region. UN وينبغي أن تدعم الأطر الوطنية والقانونية والسياساتية والسياسات والتدابير المؤسسية المؤاتية لتعزيز هذه الشراكات في أنحاء المنطقة الإقليمية.
    However, with the remarkable progress achieved during the past year, a beacon of hope radiates across the region. UN ولكن بالتقدم الكبير المحـرز أثنـاء السنـة الماضيـة، لاح بصيص أمل في أرجاء المنطقة.
    UNHCR worked with NGO and governmental institutions to strengthen their capacity to protect and assist asylum-seekers and refugees in different countries across the region. UN وعملت المفوضية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الحكومية لتعزيز قدرتهما على حماية ومساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين في مختلف البلدان في المنطقة بأسرها.
    The Seminar brought together community leaders and educators from across the region. UN وضمت الحلقة الدراسية قادة المجتمعات المحلية والمربين من مختلف أنحاء المنطقة.
    Overall, seizures of illicit drugs reported across the region were on the increase. UN وذكر أن مضبوطات المخدرات غير المشروعة المبلّغ عنها على صعيد المنطقة هي عموما في ازدياد.
    A lack of commitment to ending violence against women at the political level is evident right across the region and is preventing substantive government action. UN ويتجلى الافتقار إلى الالتزام بالقضاء على العنف ضد المرأة على الصعيد السياسي في شتى أنحاء المنطقة تماما وهو يحول دون اتخاذ إجراءات حكومية جوهرية.
    across the region, young people have been key agents in social change and political action emanating from the crisis. UN وكانت مجموعات الشباب هي العناصر الرئيسية في التغيير الاجتماعي والعمل السياسي الناجم عن الأزمة على نطاق المنطقة.
    The aggregate picture masks important differences across the region. UN وتُخفي الصورة الكلية اختلافات هامة عبر أنحاء المنطقة.
    The Istanbul Conference for Afghanistan, held on 2 November, presented a new vision for regional cooperation and good-neighbourly relations across the region that surrounds the country. UN وقدم مؤتمر اسطنبول الخاص بأفغانستان الذي عقد في 2 تشرين الثاني/نوفمبر رؤية جديدة للتعاون الإقليمي وعلاقات حسن الجوار عبر الإقليم الذي يحيط بالبلد.
    The South Asia region will undertake economic and sector work across the region to identify manifestations, causes and cures for corruption, with contributions from India, Pakistan, Nepal and Bangladesh. UN وستضطلع منطقة جنوب آسيا بأعمال اقتصادية وقطاعية في شتى أرجاء المنطقة لتحديد مظاهر الفساد وأسبابه ووسائل معالجته، وقد ساهمت الهند وباكستان ونيبال وبنغلاديش في تلك اﻷعمال.
    As does UNOWA, the Centre works closely with regional organizations to encourage peacemaking initiatives, and provides an overall framework for the preventive activities of the United Nations system across the region. UN وعلى غرار ما يفعل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، يعمل المركز على نحو وثيق مع المنظمات الإقليمية على تشجيع المبادرات الرامية إلى تحقيق السلام، وإتاحة إطار عام للأنشطة الوقائية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة على مستوى المنطقة.
    Many of the weapons and ammunition are used for criminal activity across the region. UN ويُستخدم العديد من هذه الأسلحة والذخائر لارتكاب جرائم عبر أرجاء المنطقة.
    Additionally, key judicial and legal officials from across the region continued to visit the International Tribunal in The Hague for consultations and familiarization. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل الموظفون الرئيسيون في الجهاز القضائي والسلك القضائي من كامل أنحاء المنطقة زيارة المحكمة الدولية في لاهاي طلبا للمشورة وللتعرف عليها عن كثب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more