"act on behalf" - Translation from English to Arabic

    • التصرف باسم
        
    • للتصرف باسم
        
    • تتصرف باسم
        
    • يعملون باسم
        
    • التصرف نيابة عن
        
    • يتصرف باسم
        
    • تعمل باسم
        
    • يعمل باسم
        
    • يتصرف نيابة عنها
        
    • يتصرفون باسم
        
    • تتصرف باسمها
        
    • يتصرف بالنيابة عن
        
    • العمل نيابة عن
        
    • العمل نيابة عنها
        
    • العمل باسم
        
    Who has the capacity to act on behalf of the State to commit the State internationally by means of a unilateral act? UN من له أهلية التصرف باسم الدولة لإلزامها على الصعيد الدولي بواسطة فعل انفرادي؟
    A document presented by Berger in Moldova to the Defence Ministry, shows that he had power of attorney to act on behalf of Pecos. UN وتبين وثيقة قدمها بيرغر في مولدوفا إلى وزارة الدفاع أن لديه توكيل للتصرف باسم شركة بيكوس.
    It is up to the relevant authorities who act on behalf of the State to apply and interpret these norms in such a manner so as to ensure efficient accessibility. UN فالسلطات المعنية التي تتصرف باسم الدولة هي من يتولى مسؤولية تطبيق هذه القواعد وتفسيرها تفسيراً يضمن سبل الوصول الفعال.
    Considering that the entry into force of the Convention would strengthen arrangements for the protection of personnel who act on behalf of the United Nations, UN وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة،
    Another new feature of the Act is the right given to organisations and associations, for example non-governmental organisations, to act on behalf of the complainant. UN ومن الخصائص الجديدة الأخرى لهذا القانون إعطاء المنظمات والرابطات، كالمنظمات غير الحكومية، حق التصرف نيابة عن الشاكي.
    It must have the necessary democratic legitimacy to act on behalf of the international community in discharging its mandate under the Charter. UN ويجب أن يتمتع بالشرعية الديمقراطية اللازمة لكي يتصرف باسم المجتمع الدولي في تنفيذ ولايته بموجب الميثاق.
    In so doing, however, we must be careful to maintain and to enhance the relationship between the General Assembly and other principal organs of the United Nations, in particular the Security Council and the Economic and Social Council, bearing in mind also that those organs act on behalf of the general membership of the United Nations. UN ولكن من خلال قيامنا بذلك، يجب أن نحرص على إبقاء وتعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، آخذين بعين الاعتبار أيضا أن هذه الأجهزة تعمل باسم أعضاء الأمم المتحدة كافة.
    The Council cannot claim to act on behalf of the general membership in the present circumstances. UN وليس بمستطاع المجلس أن يدعي بأنه يعمل باسم جميع الأعضاء في ظل الظروف الحالية.
    The different management practices between ICTY and ICTR OTP, coupled with the very limited delegated authority of the ICTR Deputy Prosecutor, led OIOS to conclude that consideration needed to be given to ICTR having its own Prosecutor or that the authority of the Deputy Prosecutor to act on behalf of the Prosecutor needed to be strengthened. UN ونظرا لاختلاف الممارسات الإدارية بينهما ومحدودية السلطة المفوضة لنائب المدعي العام لمحكمة رواندا، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين النظر في تزويد هذه المحكمة بمدع عام خاص بها أو تعزيز السلطة المفوضة لنائب المدعية العامة كي يتصرف نيابة عنها.
    Compulsory identification and notification also apply if the above-mentioned persons or institutions act on behalf of and for the account of a client in any financial or property transaction. UN كما ينطبق شرط إثبات الهوية والإبلاغ بصورة إجبارية إذا كانت المؤسسات أو الأشخاص المذكورون أعلاه يتصرفون باسم أو لحساب عميل في أي معاملة مالية أو خاصة بالممتلكات.
    The Security Council is empowered to act on behalf of the membership as a whole on questions of international peace and security. UN ومجلس الأمن له سلطة التصرف باسم العضوية بأكملها في مسائل السلم واﻷمن الدوليين.
    When such meetings are held, Council members should listen carefully to the views of the non-Council members, bearing in mind their responsibility under the Charter to act on behalf of the whole membership. UN يتعين على أعضاء المجلس أن يستمعوا بدقة إلى وجهات نظر الدول غير الأعضاء في المجلس، آخذين في الاعتبار مسؤوليتهم، بموجب الميثاق، عن التصرف باسم جميع الأعضاء.
    Question 2. Who has the capacity to act on behalf of the State to commit the State internationally by means of a unilateral act? UN السؤال 2 - من له أهلية التصرف باسم الدولة لإلزامها على الصعيد الدولي بواسطة فعل انفرادي
    It has no direct mandate to act on behalf of the membership as a whole on many other urgent international questions. UN وليست له ولاية مباشرة للتصرف باسم العضوية بأكملها في العديد من المسائل الدولية العاجلة الأخرى.
    By these, El Salvador means actions carried out by a person not authorized to act on behalf of the organization, in particular a person whose appointment is not lawful either because he or she has been suspended from duty or because the appointment has been terminated. UN وتقصد السلفادور بذلك الأعمال التي يقوم بها شخص غير مفوض للتصرف باسم المنظمة، ولا سيما الشخص الذي يكون تعيينه غير قانوني إما لتوقيفه عن العمل أو لإنهاء تعيينه.
    It neither has the legal right nor the legitimacy to claim to represent or act on behalf of Turkish Cypriots who are represented by their own elected representatives and live under their own administration. UN وهي لا تملك الحق القانوني أو الشرعية اللازمة لكي تدّعي أنها تمثِّل أو تتصرف باسم القبارصة الأتراك الذين ينوب عنهم ممثلوهم المنتخبون ويعيشون في ظل إدارة خاصة بهم.
    The Greek Cypriot administration does not represent the entire island. It neither has the legal right nor the legitimacy to claim to represent or act on behalf of Turkish Cypriots who have their own elected representatives and live under their own administration. UN فالإدارة القبرصية اليونانية لا تمثل الجزيرة برمتها، وهي لا تملك الحق القانوني ولا الشرعية اللازمة لكي تدعي أنها تمثل أو تتصرف باسم القبارصة الأتراك الذين ينوب عنهم ممثلوهم المنتخبون ويعيشون في ظل إدارة خاصة بهم.
    Considering that the entry into force of the Convention would strengthen arrangements for the protection of personnel who act on behalf of the United Nations, UN وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة،
    In that connection, the Secretary-General took the view that the Ombudsman should have a neutral function and be able to act on behalf of both staff and management. UN وفي ذلك الشأن، استقر رأي الأمين العام على ضرورة أن يكون لمكتب أمين المظالم دوراً حيادياً وأن يكون قادراً على التصرف نيابة عن الموظفين والإدارة على حد سواء.
    4.12 The State party emphasizes that the author did not act on behalf of Rastafarians as a group before domestic courts or the Committee. UN 4-12 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتصرف باسم الراستافاريين كطائفة أمام المحاكم المحلية أو أمام اللجنة.
    These criteria clearly imply that, in accordance with Articles 24 and 25, Member States represented in the Council must be willing to act on behalf of all United Nations Member States in a prompt and effective manner and, more important, that they will consistently implement the decisions of the Council. UN فهذه المعايير تعني ضمنا وبوضوح أنه، وفقا للمادتين ٢٤ و ٢٥، يجب أن تكون الدول اﻷعضاء الممثلة في المجلس مستعدة ﻷن تعمل باسم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بطريقـــة سريعــة وفعالة، واﻷهم من ذلك، أن تنفذ قرارات المجلس بثبــات واستمرار.
    It loses justification, credibility and thereby eventually its effectiveness should it fail to act on behalf of those whom it is expected to represent. UN وإن لم يعمل باسم من يتوقع أن يعمــل باسمهــم، فسيفقد مبرر وجوده ومصداقيتــه، وفعاليته في نهاية المطاف.
    (d) " Official of a public international organization " shall mean an international civil servant or any person who is authorized by such an organization to act on behalf of that organization; UN (د) يقصد بتعبير " موظف مؤسسة دولية عمومية " مستخدَم مدني دولي أو أي شخص تأذن له مؤسسة من هذا القبيل بأن يتصرف نيابة عنها.
    We understand that we cannot remain mired in obsolete structures and ideas, but changes must occur formally and not through the measures of those in authority, who may act on behalf of majorities that may not agree with their actions. UN ونحن نفهم أننا لا يمكن أن نبقى غارقين في هياكل وأفكار عفا عليها الزمن بل لا بد أن تحدث تغييرات بصورة رسمية وليس من خلال تدابير القائمين بالسلطة الذين قد يتصرفون باسم الأغلبيات التي قد لا توافق على إجراءاتهم.
    17. Shahid Karrazi Industries: Shahid Karrazi Industries is owned or controlled by, or act on behalf of, SBIG. UN 17 - مجموعة صناعات الشهيد كرازي: صناعات الشهيد كرازي لمجموعة الشهيد باقري الصناعية أو تابعة لها أو تتصرف باسمها.
    It should be given the legitimacy it needs to act on behalf of the international community in carrying out its mandate under the Charter. UN ويجب أن يُمنح الشرعية التي يحتاج إليها لكي يتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي في تنفيذ ولايته بموجب الميثاق.
    The Committee is therefore of the opinion that counsel has not shown that he may act on behalf of Mr. Y in submitting this communication. UN ولذلك، ترى اللجنة أن المحامي لم يظهر أنه يجوز له العمل نيابة عن السيد ي. في تقديم هذا البلاغ.
    Countries may also wish to agree, in accordance with national legislation, to represent or act on behalf or for the benefit of the requesting State in legal proceedings necessary to secure such orders.” UN وقد ترغب البلدان أيضا في الاتفاق، وفقا للتشريعات الوطنية، على تمثيل الدولة الطالبة أو العمل نيابة عنها أو لمصلحتها في اﻹجراءات القانونية اللازمة لتأمين تلك اﻷوامر " .
    Improved attendance would also serve to reemphasize the pre-eminent role of the Authority as the sole legitimate body that has the mandate to act on behalf of the international community in this important maritime zone. UN من شأن تحسين الحضور أن يعيد التأكيد على الدور البارز للسلطة بوصفها الهيئة المشروعة الوحيدة التي لها ولاية العمل باسم المجتمع الدولي في هذه المنطقة البحرية الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more