"action had" - Translation from English to Arabic

    • الإجراء قد
        
    • العمل قد
        
    • إجراء قد
        
    • إجراءات قد
        
    • عزيمة اتخاذ إجراءات
        
    • يلزم لو
        
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ.
    It would be of interest to know whether the action had resulted in more women joining the fire brigade and municipal police. UN ومن المثير للاهتمام معرفة ما كان هذا الإجراء قد أدى إلى زيادة التحاق المرأة بفرقة الإطفاء وشرطة البلدية.
    At the time of the auditors’ review, action had been well under way to develop a new version of Release 2. UN وفي وقت إجراء استعراض مراجعي الحسابات كان العمل قد بدأ بالفعل لوضع نسخة جديدة لﻹصدار ٢.
    The delegation should indicate if any action had been taken in that regard. UN وينبغي أن يبين الوفد ما إذا كان أي إجراء قد اتخذ في هذا المضمار.
    A report published in 1990 had referred to a number of problems with respect to the police; he asked whether any subsequent action had been taken to remedy that situation. UN وكان تقرير نشر في عام ٠٩٩١ قد أشار إلى وجود عدد من المشاكل القائمة مع الشرطة؛ واستفسر عما إذا كانت أية إجراءات قد اتخذت بعد ذلك لمعالجة هذه الحالة.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى إنخفاض كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المُخطر.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء قد أدى إلى انخفاض كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المقدم للإخطار.
    6. It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN 6 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف مقدم الإخطار.
    It noted that the action had led to a significant decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت إلى أن الإجراء قد أدى إلى إحداث خفض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف مقدم الإخطار.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت إلى أن الإجراء قد أدى إلى خفض كميات المواد الكيميائية المستخدمة في البلد مقدم الإخطار.
    In reviewing this notification together with the supporting documentation provided by the party, the Committee was able to confirm that this action had been taken to protect the environment. UN ولدى استعراض هذا الإخطار مشفوعاً بالوثائق الداعمة، تمكَّنت اللجنة من أن تتأكد من أن هذا الإجراء قد تم اتخاذه لحماية البيئة.
    In reviewing the notification of final regulatory action by Canada to ban pentachlorobenzene as an industrial chemical, together with the supporting documentation provided by that party, the Committee was able to confirm that that action had been taken to protect the environment. UN وعند استعراض الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي المقدم من كندا بحظر البنزين الخماسي الكلور كمادة كيميائية صناعية، جنباً إلى جنب مع الوثائق الداعمة التي قدمها ذلك الطرف، تمكنت اللجنة من التأكد من أن الإجراء قد أتُخِذ لحماية البيئة.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party since all uses as a plant protection product were prohibited. UN ولاحظت بأن الإجراء قد أدى إلى تخفيض كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المُخطر حيث أن جميع الاستخدامات كمنتج لحماية النبات قد حظرت.
    1. In reviewing the notification of final regulatory action by Canada, together with the supporting documentary information provided by the Party, the Committee was able to confirm that the action had been taken in order to protect human health. UN 1 - تمكنت اللجنة لدى استعراض إخطار الإجراء التنظيمي النهائي المقدم من كندا هو والمعلومات الوثائقية الداعمة التي قدمها الطرف، من أن تؤكد أن الإجراء قد اتخاذ لحماية صحة البشر.
    In reviewing the notification of final regulatory action by Canada, together with the supporting documentation provided by the Party, the Committee was able to confirm that the action had been taken to protect the environment. UN 1 - لدى استعراض الإخطار المقدم من كندا بشأن الإجراء التنظيمي النهائي، مع الوثائق الداعمة التي قدمها الطرف، تمكنت اللجنة من تأكيد أن الإجراء قد اتخذ لحماية البيئة.
    By the end of May 1994, action had commenced to scan those documents onto the Prosecutor's own computer system. UN وبحلول نهاية أيار/مايو ١٩٩٤، كان العمل قد بدأ في إدخال تلك الوثائق في نظام حاسوب المدعي العام.
    He added that, in cooperation with members of the Inter-Agency Support Group on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the plan of action had been completed. UN وأضاف أن خطة العمل قد اكتملت بالتعاون مع أعضاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    A draft annotated outline of the Programme of action had been submitted to the Trade and Development Board, and the draft PoA had been prepared on the basis of the outline. UN وكان مشروع موجز مشروح لبرنامج العمل قد قُدم إلى مجلس التجارة والتنمية، وأعِـد مشروع برنامج العمل استنادا إلى ذلك الموجز.
    Noting that there was no mention in the report of special programmes to educate men and young boys in rural areas, she asked whether any action had been taken in that regard. UN وإذ لاحظت المتحدثة عدم ذكر التقرير لبرامج خاصة لتثقيف الرجال والفتيات في المناطق الريفية، فقد تساءلت عما إذا كان أي إجراء قد اتخذ في هذا الصدد.
    The UNOPS management comments indicated that action had been taken or was being taken to implement most of the recommendations, although, in some cases, UNOPS qualified its agreements and provided additional information and data to support its qualification. UN وتفيد التعليقات الصادرة عن الإدارة بأن هناك إجراءات قد اتخذت وإجراءات أخرى جار اتخاذها لتنفيذ معظم التوصيات، وإن كان مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قد ربط موافقاته بتحفظات في بعض الحالات وقدم بيانات ومعلومات إضافية يُسند إليها هذه التحفظات.
    Momentum for decisive action had been lost and there was a risk of lapsing into business as usual. UN وفتُرت عزيمة اتخاذ إجراءات حاسمة، وبات خطر بالارتداد إلى أساليب العمل المكررة قائماً.
    What is more, the judge knew what had occurred and would already have taken action had he intended to do so. UN ومن جهة أخرى، لم يكن يخفى على هذا الأخير ما حدث وكان بإمكانه أن يتصرف بما يلزم لو أراد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more