"action was" - Translation from English to Arabic

    • اتخاذ إجراءات
        
    • اتخاذ إجراء
        
    • العمل هو
        
    • الإجراء قد
        
    • الإجراء كان
        
    • اتخاذ أي إجراء
        
    • اتخاذ اجراء
        
    • أن العمل
        
    • اﻹجراء هو
        
    • العمل كان
        
    • وقال إن العمل
        
    • من إجراء قد
        
    • الإجراء اتخذ
        
    • اتخاذ اﻹجراءات
        
    • هناك إجراء
        
    Robust action was required from Governments in order to advance in the fight against discrimination based on descent. UN ومطلوب من الحكومات اتخاذ إجراءات قوية لكي يتسنى المضي قدما في محاربة التمييز القائم على النسب.
    Now, however, concrete action was needed, notably by deepening ongoing reforms of the governance of the Bretton Woods institutions; UN إلا أنه يتعين اتخاذ إجراءات ملموسة، لا سيما عن طريق تعميق الإصلاحات الجارية لإدارة مؤسسات بريتون وودز؛
    Urgent action was needed on enhanced provision of financial resources and technological cooperation for mitigation and adaptation efforts. UN ويلزم اتخاذ إجراء عاجل بشأن تعزيز تقديم الموارد المالية والتعاون التكنولوجي من أجل جهود التخفيف والتكيف.
    The stated reason for that action was the suspicion that the house contained wanted persons; no persons were found in the house after the operation. UN والسبب الذي أعطي لهذا العمل هو الاشتباه بأن البيت يؤوي أشخاصا مطلوبين، لكنه لم يتم العثور على أي شخص في البيت بعد العملية.
    Matter should be closed, as action was taken UN القضية ينبغي أن تُغلق لأن الإجراء قد اتُخِذ بالفعل
    Multilateral action was required if a more resilient world economy based on sustainable development was to come into being. UN ويلزم اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف إذا أريد تعزيز قدرة الاقتصاد العالمي على التكيف استنادا إلى التنمية المستدامة.
    In sum, the Committee concluded that urgent action was called for in the following areas, among others: UN وخلصت اللجنة إلى أنه، يلزم بوجه عام اتخاذ إجراءات عاجلة في مجالات منها ما يلي:
    Further action was needed to ensure better record-keeping and stricter control over the work of implementing partners. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات إضافية لضمان إمساك أفضل للسجلات ومراقبة أكثر صرامة لعمل الشركاء المنفذين.
    Common action was needed to overcome those problems and to ensure that the benefits of globalization were distributed equitably. UN وقالت إنه يلزم اتخاذ إجراءات مشتركة للتغلب على تلك المشاكل وكفالة توزيع فوائد العولمة على نحو منصف.
    Prompt international action was also needed to tackle structural food insecurity problems. UN كما يلزم اتخاذ إجراء فوري لمعالجة المشاكل الهيكلية لعدم الأمن الغذائي.
    The Committee decided that no action was required under the item. UN وقررت اللجنة عدم لزوم اتخاذ إجراء في إطار هذا البند.
    He took it that the Committee decided that no action was required of it under that agenda item. UN واعتبر أن اللجنة قررت بأنه لا يلزم اتخاذ إجراء في إطار ذلك البند من جدول الأعمال.
    The author claimed that her action was intended to promote tolerance towards gay and lesbian individuals in the Russian Federation and that the fine was contrary to article 19 of the Covenant. UN وقد ادعت صاحبة البلاغ أن الغرض من قيامها بهذا العمل هو تشجيع التسامح تجاه المثليين والمثليات في الاتحاد الروسي، وأن الغرامة تتنافى مع أحكام المادة 19 من العهد.
    The representative of China said that the draft Programme of action was a good basis for discussion. UN 29- وقال ممثل الصين إن مشروع برنامج العمل هو أساس جيد للمناقشة.
    Matter should be closed, as action was taken UN والقضية ينبغي أن تُغلق لأن الإجراء قد اتُخِذ بالفعل
    The author has never heard whether any such action was taken. UN ولم يعلم صاحب البلاغ قط ما إذا كان هذا الإجراء قد استُؤنف.
    It is, however, unable to find that such action was intended to spread terror among the civilian population. UN ولئن لم يكن بوسع اللجنة إثبات أن هذا الإجراء كان يهدف إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    He inquired about the reasons for the delay and asked whether any action was contemplated to ensure timely reporting in the future. UN وتساءل عن أسباب التأخير وسأل عما إذا كان من المعتزم اتخاذ أي إجراء لضمان تقديم التقارير في موعدها في المستقبل.
    Serious action was required to combat injustice and oppression and to secure the right of all peoples to self-determination. UN لذا فإنه يلزم اتخاذ اجراء جدي لمحاربة الظلم والاضطهاد وتأمين حق جميع الشعوب في تقرير المصير.
    action was all the more urgent in the light of such challenges as degradation of the environment, the current food and financial crises and the prevalence of poverty and illness. UN وأضاف أن العمل أصبح أكثر إلحاحاً في ضوء تحديات كتدهور البيئة وأزمة الغذاء والأزمة المالية وانتشار الفقر والمرض.
    The purpose of this action was to increase the funding available to the University to assist its work relevant to development. UN والقصد من هذا اﻹجراء هو زيادة التمويل المتاح للجامعة لدعم أعمالها المتصلة بالتنمية.
    It was noted that the Programme of action was reviewed at the twenty-second special session of the General Assembly in 1999. UN وأشير إلى أن برنامج العمل كان موضع استعراض في دورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين في عام 1999.
    action was therefore required in terms of strengthening institutions, developing new systems for accessing finance, and establishing an appropriate supervisory and regulatory framework. UN وقال إن العمل مطلوب بالتالي في مجالات تعزيز المؤسسات، وإنشاء نظم جديدة لإتاحة الحصول على التمويل، ووضع إطار إشرافي وتنظيمي ملائم.
    The author notified higher police officials but no action was taken. UN وأخطر صاحب البلاغ مسؤولين في الشرطة على درجة أعلى ولكن ما من إجراء قد اتخذ.
    The State party explained that the action was taken in order to improve the living conditions of the people concerned. UN وبينت الدولة الطرف أن هذا الإجراء اتخذ من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص المعنيين.
    action was already under way in the Administrative Committee on Coordination (ACC). UN ولجنة التنسيق اﻹدارية بصدد اتخاذ اﻹجراءات اللازمة بالفعل في هذا الشأن.
    The Committee was told that one way Palestinians noticed that action was under way concerning their land was when they observed unusual activities in the nearby settlements. UN وقيل للجنة إن أحد اﻷشياء التي تدل الفلسطينيين على أن هناك إجراء يجري بشأن أراضيهم هو عندما يلاحظون أنشطة غير عادية في المستوطنات المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more