"actions by" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات التي تتخذها
        
    • الإجراءات التي اتخذتها
        
    • الإجراءات التي اتخذها
        
    • الإجراءات التي يتخذها
        
    • الإجراءات المتخذة من
        
    • الأعمال التي تقوم بها
        
    • التدابير التي اتخذها
        
    • الإجراءات من جانب
        
    • الإجراءات التي ينبغي أن يتخذها
        
    • للإجراءات التي تتخذها
        
    • الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها
        
    • من الإجراءات التي
        
    • بالإجراءات التي اتخذتها
        
    • بالإجراءات التي تتخذها
        
    • إجراءات يتخذها
        
    (ii) Increased number of actions by States in the implementation and application of the Convention and the related implementing agreements UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    (ii) Increased number of actions by States in the implementation and application of the Convention and the related implementing agreements UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    actions by African countries and organizations UN الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية
    The recent actions by the Council in Libya and Côte d'Ivoire demonstrate the need for, and value of, swift and decisive action by the Security Council. UN وتبين الإجراءات التي اتخذها المجلس مؤخرا في ليبيا وكوت ديفوار ضرورة وقيمة اتخاذ مجلس الأمن للإجراءات العاجلة والحاسمة.
    Consequently, measures taken to ensure compliance with article 50 included actions by the Commonwealth, states and territories. UN وعليه فإن التدابير المتخذة لضمان التقيّد بالمادة 50 تشمل الإجراءات التي يتخذها الكومنولث والولايات والأقاليم.
    The EU noted the importance of including actions by all levels of government in the plans emerging from the Summit. UN كما لاحظ الاتحاد الأوروبي أهمية إدراج الإجراءات المتخذة من جميع المستويات الحكومية في الخطط الناجمة عن مؤتمر القمة.
    In the ensuing consultations, France provided an update on the actions by its forces in Mali. UN وفي المشاورات التي تلت ذلك، عرضت فرنسا آخر مستجدات الأعمال التي تقوم بها قواتها في مالي.
    (ii) Increased number of actions by States in the implementation and application of the Convention and the related implementing agreements UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها الدول في تنفيذ وتطبيق الاتفاقية والاتفاقات المتصلة بتنفيذها
    All actions by regional organizations must be consonant with Chapter VIII of the Charter. UN ويجب أن تكون جميع الإجراءات التي تتخذها المنظمات الإقليمية متمشية مع الفصل الثامن من الميثاق.
    It noted with concern actions by some countries to justify repressive internal measures on the grounds of combating terrorism. UN وأشارت بقلق إلى الإجراءات التي تتخذها بعض البلدان لتبرير التدابير الداخلية التعسفية بحجة مكافحة الإرهاب.
    Dark threats were held out that actions by India to stamp out cross-border terrorism could provoke a nuclear war. UN وصدرت بعض تهديدات شريرة بأن الإجراءات التي تتخذها الهند لاستئصال الإرهاب عبر حدودها قد تؤدي لنشوب حرب نووية.
    2. actions by Governments and the United Nations system are mutually reinforcing but are treated separately below for the sake of clarity. UN 2 - الإجراءات التي تتخذها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة متداعمة ولكن يتم أدناه تناول كل منها على حدة توخيا للوضوح.
    actions by African countries and organizations UN الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية
    These actions by the occupying Power led to the displacement of some 400 Palestinians. UN وقد أدت هذه الإجراءات التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال إلى تشريد نحو 400 فلسطيني.
    These actions by the occupying Power led to the displacement of some 400 Palestinians. UN وقد أدت هذه الإجراءات التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال إلى تشريد نحو 400 فلسطيني.
    The least developed countries have made strong efforts to attract increased foreign direct investment flows and enhance their benefits for their economies, which were complemented by actions by their development partners. UN وقد بذلت أقل البلدان نموا جهودا قوية من أجل اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز الفوائد بالنسبة لاقتصاداتها، وأكمل ذلك الإجراءات التي اتخذها شركاؤها في التنمية.
    For the sake of the Palestinian people, it is our hope that history will document the actions by the Security Council to stop this Israeli onslaught against the Palestinian people. UN ويحدونا الأمل، من أجل الشعب الفلسطيني، بأن يوثـق التاريخ الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن لوقف هذا الهجوم الإسرائيلي الشرس ضد الشعب الفلسطيني.
    Strengthen actions by indigenous agro-forestry agents in Acre UN تعزيز الإجراءات التي يتخذها وكلاء الزراعة الحرجية للشعوب الأصلية في آكر
    I actions by African countries and organizations UN الإجراءات المتخذة من قبل البلدان والمنظمات الأفريقية
    actions by any space actor can harm all others. UN إذ من شأن الأعمال التي تقوم بها أي جهة فاعلة في الفضاء أن تلحق الأذى بالآخرين.
    Particularly serious have been actions by both sides that have led to the repeated closure of the Sarajevo airport. UN ومما كانت له خطورة بالغة التدابير التي اتخذها كلا الطرفين فأدت إلى إغلاق مطار سراييفو بصورة متكررة.
    Coherent actions by the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization along with the actions of Governments remain an essential element of overall policy reform. UN ولا تزال الإجراءات المتناسقة من جانب الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، إلى جانب الإجراءات من جانب الحكومات، عنصراً أساسياً في إصلاح السياسات العامة.
    29. actions by development partners: UN 29 - الإجراءات التي ينبغي أن يتخذها الشركاء في التنمية
    - Support, and provide the enabling conditions for, voluntary actions by developing countries to mitigate and adapt to climate change UN - تقديم الدعم وتهيئة الظروف المواتية للإجراءات التي تتخذها البلدان النامية طوعاً لتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها
    i) actions by LDCs UN ' 1` الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها أقل البلدان نموا
    51. actions by landlocked developing countries include: UN 51 - من الإجراءات التي ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تتخذها ما يلي:
    It also welcomed actions by the Government to prevent discrimination and protect vulnerable populations. UN ورحبت أيضاً بالإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمنع التمييز وحماية السكان الضعفاء.
    The international community was also witnessing a serious crisis in the realm of non-proliferation and international verification, related to actions by both States parties and non-parties. UN ويشهد المجتمع الدولي أيضا أزمة خطيرة في مجال عدم الانتشار والتحقق الدولي، ذات صلة بالإجراءات التي تتخذها الدول الأطراف وغير الأطراف في المعاهدة.
    The Committee notes that the submission of revised estimates would not be based on changes resulting from actions by the Security Council. UN وتلاحظ اللجنة أن تقديم التقديرات المنقحة لن يستند إلى التغيرات الناجمة عن إجراءات يتخذها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more