"activities that could" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة التي يمكن أن
        
    • الأنشطة التي قد
        
    • أنشطة يمكن أن
        
    • أنشطة قد
        
    • اﻷنشطة التي من شأنها أن
        
    • أنشطة من شأنها
        
    • ذلك من الأنشطة التي
        
    • من الأنشطة التي من
        
    • الأنشطة النووية التي يمكن أن
        
    • القيام بأنشطة يمكن أن
        
    • الأنشطة التي من شأنها
        
    • بالأنشطة التي يمكن أن
        
    The proposed staffing and resources appeared high in relation to the activities that could be realistically carried out by the Office. UN إذ إن اقتراحي الملاك والموارد عاليين فيما يبدو بالمقارنة مع الأنشطة التي يمكن أن يقوم بها المكتب بشكل واقعي.
    Another participant noted that the Global Plan of Action was a tool for countries to undertake activities that could assist them to attain those goals. UN وأشار مشارك آخر إلى أن خطة العمل العالمية أداة في يد البلدان لتحقيق الأنشطة التي يمكن أن تساعدها في تحقيق تلك الأهداف.
    Another participant noted that the Global Plan of Action was a tool for countries to undertake activities that could assist them to attain those goals. UN وأشار مشارك آخر إلى أن خطة العمل العالمية أداة في يد البلدان لتحقيق الأنشطة التي يمكن أن تساعدها في تحقيق تلك الأهداف.
    In order for indigenous peoples to be able to freely enter into agreements, on an informed basis, about activities that could have profound effects on their lives, they should not feel pressured by time demands of others, and their own temporal rhythms should be respected. UN ولكي تتمكن الشعوب الأصلية من إبرام اتفاقات حرة ومستنيرة بشأن الأنشطة التي قد يكون لها آثار عميقة على حياتها، ينبغي ألا تخضع لضغوط الوقت أو غيرها من الضغوط وأن تُحترم وتيرة تقدمها في المشاورات.
    6.8 The complainant has never participated in activities that could give rise to a risk of being subjected to torture. UN 6-8 ولم يشارك صاحب الشكوى في أي وقت في أنشطة يمكن أن تؤدي إلى تعرضه للتعذيب.
    As a result, states will be very cautious before engaging in activities that could cause damage in space. UN نتيجة لذلك، ستكون الدول بالغة الحذر قبل المشاركة في أنشطة قد تسبب ضرراً للفضاء.
    activities that could contribute to job creation and strengthen the Palestinian private sector were of great value. UN إن اﻷنشطة التي من شأنها أن تسهم في خلق الوظائف وتدعيم القطاع الخاص الفلسطيني لها قيمة جمة.
    “11. Stresses the urgency of the cessation of all hostile acts on the Tajik-Afghan border and calls upon all States and others concerned to discourage any activities that could complicate or hinder the peace process in Tajikistan; UN " ١١- يؤكد على ضرورة وقف جميع اﻷعمال العدائية على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية ويطلب من جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية ألا تشجع أي أنشطة من شأنها تعقيد أو عرقلة عملية السلم في طاجيكستان؛
    It could also explore the possibilities for intensifying activities that could help to increase agricultural productivity and market access in developing countries. UN وبإمكانها أيضا استطلاع إمكانيات تكثيف الأنشطة التي يمكن أن تساعد على زيادة الإنتاجية الزراعية والنفاذ إلى الأسواق في البلدان النامية.
    The urgency of this call becomes even more compelling in light of the activities that could seriously undermine the nuclear non-proliferation regime. UN وتصبح الحاجة العاجلة إلى هذه الدعوة أكثر إلحاحا في ضوء الأنشطة التي يمكن أن تقوّض بشكل خطير نظام عدم الانتشار النووي.
    The objective was to discern objects or activities that could provide a violator with a significant military advantage. UN وتمثّل الهدف في تمييز الأجسام أو الأنشطة التي يمكن أن تُتيح لمرتكب انتهاك ما ميزة عسكرية هامة.
    Therefore the analysis focused on activities that could be of interest to these stakeholders. UN ولهذا ركَّز التحليل على الأنشطة التي يمكن أن تهم أصحاب المصلحة هؤلاء.
    Nonetheless, FAO has undertaken a number of activities that could benefit the conservation and management of sharks. UN ومع ذلك، اضطلعت منظمة الأغذية والزراعة بعدد من الأنشطة التي يمكن أن تفيد في مجال حفظ وإدارة أسماك القرش.
    Furthermore, the secretariat identified some activities that could be implemented by the CGE under its work programme for 2013. UN وعلاوةً على ذلك، حددت الأمانة بعض الأنشطة التي يمكن أن ينفذها فريق الخبراء الاستشاري في إطار برنامج عمله في عام 2013.
    In addition, the Conference of the Parties shall provide guidance on an indicative list of categories of activities that could receive support from the Global Environment Facility Trust Fund. UN وإضافة إلى ذلك، يقدِّم مؤتمر الأطراف توجيهات لوضع قائمة إرشادية بفئات الأنشطة التي يمكن أن تتلقّى الدعم من الصندوق الاستئماني التابع لمرفق البيئة العالمية.
    Striving to avoid activities that could slow development, such as the unnecessary purchase of arms, is key to the attainment of development goals, which is reason enough to create policies designed to suppress such activities. UN ويمثل الاجتهاد في تفادي الأنشطة التي قد تبطئ مسيرة التنمية، مثل شراء أسلحة لا لزوم لها، أحد العناصر الأساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية، وهو سبب كاف لوضع سياسات تهدف إلى قمع مثل هذه الأنشطة.
    In particular, the working group should consider the impact of the activities of TNCs on indigenous peoples, including activities that could lead to the erosion of their cultural heritage. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للفريق العامل أن ينظر في ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من أثر على السكان الأصليين، بما في ذلك الأنشطة التي قد تؤدي إلى النيل من تراثهم الثقافي.
    6.8 The complainant has never participated in activities that could give rise to a risk of being subjected to torture. UN 6-8 ولم يشارك صاحب الشكوى في أي وقت في أنشطة يمكن أن تؤدي إلى تعرضه للتعذيب.
    The State party further considers that the Ethiopian authorities do not target persons of Oromo ethnicity generally, but rather focus on high-profile individuals who, for example, participate in activities that could represent a danger to the Ethiopian regime. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن السلطات الإثيوبية لا تستهدف أفراد جماعة أورومو الإثنية عموماً، وإنما تركّز على الشخصيات البارزة التي تشارك، على سبيل المثال، في أنشطة قد تهدّد نظام الحكم في إثيوبيا.
    Noting that acts of hostility, violence or intimidation against the civilian population, including IDPs, in Darfur and other activities that could endanger or undermine the Parties' commitment to a complete and durable cessation of hostilities would be inconsistent with the Doha Document for Peace in Darfur, UN وإذ يشير إلى أن الأعمال العدائية وأعمال العنف أو التـرويع ضد السكان المدنيين في دارفور، بمن فيهم النازحون، وغير ذلك من الأنشطة التي يمكن أن تهدد أو تقــوض التـزام الأطراف بالوقـف التــام والدائــم للأعمال العدائيــة هـــي أعمال تتعارض ووثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور،
    9. Although there were no simple solutions, participants discussed a number of activities that could form part of a comprehensive response to the IED threat. UN 9- ورغم عدم وجود أي حلول بسيطة، ناقش المشاركون عدداً من الأنشطة التي من شأنها أن تشكل جزءاً من إطار شامل للتصدي لخطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    National legislation had been enacted to supervise and control all strategic items or activities that could facilitate the development or production of weapons of mass destruction or their means of delivery. UN وجرى إصدار تشريعات وطنية للإشراف والرقابة على جميع الأصناف أو الأنشطة النووية التي يمكن أن تيسّر استحداث أو إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها.
    It was clear to the countries which had participated in the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) that that Mission had demonstrated that, without well-conceived programmes of that type, former combatants might well revert to activities that could seriously undermine the peace process and even threaten the peace and security of an entire subregion. UN ومن الواضح للبلدان التي شاركت في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن البعثة أثبتت أنه ما لم تتوفر برامج حسنة التصميم من ذلك النوع فإن من المحتمل جدا أن يعود المحاربون السابقون إلى القيام بأنشطة يمكن أن تهدم تماما عملية السلام بل وتهدد السلام والأمن في منطقة فرعية بأكملها.
    The Group of 21 stresses that all countries bear a responsibility to refrain from activities that could jeopardize the collective goal of ensuring that outer space remains free of weapons of mass destruction and all other forms of weaponization so as to ensure that its benefits are available to all. UN وتؤكد مجموعة اﻟ 21 أن جميع البلدان تتحمل مسؤولية الامتناع عن الأنشطة التي من شأنها أن تُعرّض للخطر الهدف الجماعي المتمثل في ضمان استمرار خلو الفضاء الخارجي من أسلحة الدمار الشامل ومن جميع أشكال التسليح الأخرى بما يكفل إتاحة منافعه للجميع.
    14. Civil society organizations and national human rights institutions play an important role in the implementation of the road map, including by means of proposals on activities that could be undertaken jointly by United Nations and African human rights mechanisms. UN 14- وتؤدي منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دوراً هاماً في تنفيذ خارطة الطريق بوسائل منها تقديم اقتراحات تتعلق بالأنشطة التي يمكن أن تضطلع بها الأمم المتحدة على نحو مشترك مع الآليات الأفريقية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more