"acts committed" - Translation from English to Arabic

    • الأفعال المرتكبة
        
    • الأعمال المرتكبة
        
    • الأفعال التي ترتكب
        
    • أعمال ارتكبت
        
    • الأعمال التي يرتكبها
        
    • الأفعال التي تُرتكب
        
    • ارتكاب أعمال
        
    • الأفعال التي ارتُكبت
        
    • الأعمال التي ارتكبت
        
    • أعمال تُرتكب
        
    • ارتكاب أفعال
        
    • بالأفعال المرتكبة
        
    • الفعل المرتكب
        
    • أفعال ارتكبوها
        
    • أعمال ارتكبها
        
    Please clarify why the report mentions that the acts committed in San Salvador Atenco have been classified as ordinary crimes. UN ويُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية.
    Please clarify why the report mentions that the acts committed in San Salvador Atenco have been classified as ordinary crimes. UN يُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية.
    Attribution to an organization of acts committed ultra vires. UN إسناد الأفعال المرتكبة في تجاوز لحدود سلطة المنظمة.
    Generally, the jurisdiction of the Jamaican courts is confined to acts committed within the territory of the State. UN بصفة عامة تقتصر ولاية المحاكم في جامايكا على الأعمال المرتكبة داخل إقليم الدولة.
    acts committed outside Venezuela by a foreign national who is currently in Venezuela? UN الأفعال التي ترتكب خارج فنزويلا من جانب شخص أجنبي موجود حاليا في فنزويلا؟
    Possibility of initiating proceedings for punishable acts committed in other countries UN إمكانية المحاكمة على أعمال ارتكبت في الخارج
    acts committed with an explosive or deadly device, chemical or biological agents or other means or substances UN الأفعال المرتكبة بأجهزة متفجرة أو فتاكة أو العوامل الكيميائية أو البيولوجية أو الوسائل والمواد الأخرى
    Other provisions of the Penal Code and other statutes could also be applied to acts committed in connection with human trafficking. UN ومن شأن النصوص الأخرى للقانون الجنائي وسواه من الأنظمة أن تسري على الأفعال المرتكبة في ما يتعلق بالاتجار بالبشر.
    acts committed against human rights defenders were a breach of international law. UN وأضافت أن الأفعال المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان تشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Please specify whether a definition of discrimination against women, encompassing both direct and indirect discrimination, and covering acts committed by both public and private actions, in line with article 1 of the Convention is included among these efforts. UN ويُرجى تحديد ما إذا كانت هذه الجهود تشتمل على تعريف للتمييز ضد المرأة يضم كلا من التمييز المباشر وغير المباشر، ويغطي الأفعال المرتكبة في الإجراءات العامة والخاصة، بما يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Please specify whether a definition of discrimination against women, encompassing both direct and indirect discrimination, and covering acts committed by both public and private actions, in line with art. 1 of the Convention is included among these efforts. UN ويُرجى تحديد ما إذا كانت هذه الجهود تشتمل على تعريف للتمييز ضد المرأة يضم كلا من التمييز المباشر وغير المباشر، ويغطي الأفعال المرتكبة في الإجراءات العامة والخاصة، بما يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Responsibility for acts committed by soldiers under the direction or control of the Government of Israel UN المسؤولية عن الأفعال المرتكبة من جانب الجنود الخاضعين لتوجيهات حكومة إسرائيل أو لسيطرتها
    The State party is invited to consider whether such penalties are commensurate with the gravity of the acts committed. UN والدولة الطرف مدعوة إلى النظر في ما إذا كانت مثل هذه العقوبات تتناسب وجسامة الأفعال المرتكبة.
    Nevertheless, the immunity provided for in the Lomé Agreement did not apply to the acts committed after the signature of the Agreement. UN ومع هذا، فإن الحصانة الواردة في اتفاق لومي لا تسري على الأفعال المرتكبة عقب توقيع هذا الاتفاق.
    The offence applies to acts committed inside or outside of Lesotho. UN وتشمل أحكام القانون الأعمال المرتكبة داخل ليسوتو أو خارجها.
    The proposed new Anti-Terrorism Act would extend terrorism to acts committed in or outside Seychelles. UN يوسع قانون مكافحة الإرهاب الجديد المقترح مفهوم الإرهاب ليشمل الأعمال المرتكبة داخل سيشيل وخارجها.
    The guidelines remind States of their duty to protect their populations against acts committed in defiance of human rights. UN وتذكِّر المبادئ التوجيهية الدول بواجبها حماية سكانها ضد الأعمال المرتكبة ضد حقوق الإنسان.
    From the legal standpoint, there is nothing on the books that punishes acts committed specifically against women. UN ومن وجهة النظر القانونية، ليس هناك شيء مدون يعاقب على الأفعال التي ترتكب ضد المرأة بالتحديد.
    " Legal proceedings may be initiated for punishable acts committed in other countries, and Costa Rican law may apply, when such acts: UN يحاكم على أعمال ارتكبت في الخارج ويطبق عليها قانون كوستاريكا:
    All acts committed in Peruvian territory by nationals or foreigners which constitute offences per se are punishable under Peruvian law. UN يعاقب قانون بيرو على جميع الأعمال التي يرتكبها أجانب أو رعايا الدولة داخل أراضينا إذا كانت تشكل جريمة.
    With this regulation, acts committed against a spouse and constituting the major form of sexual assault crime have been made liable to penalty. UN وبتطبيق هذه القاعدة أصبحت الأفعال التي تُرتكب ضد زوجة وتمثِّل الشكل الرئيسي لجريمة الاعتداء الجنسي خاضعة للعقوبة.
    Please indicate how the Czech Republic prevents its territory from being used for terrorist acts committed outside its territory. UN الرجاء تبيان الطريقة التي تمنع بها الجمهورية التشيكية استخدام إقليمها لأغراض ارتكاب أعمال إرهابية خارجه.
    Consequently, prosecutions could only be brought in respect of acts committed after 2002. UN وعليه، فإن الأفعال التي ارتُكبت بعد عام 2002 وحدها هي التي ستكون موضوعاً للملاحقة القضائية.
    99. The Panel has gathered and analysed information and conducted investigations on acts committed from 29 March 2005 to mid-March 2006 that may constitute violations of international humanitarian law. UN 99 - جمع الفريق معلومات وقام بتحليلها وأجرى تحقيقات بشأن الأعمال التي ارتكبت خلال الفترة ما بين 29 آذار/مارس 2005 ومنتصف آذار/مارس 2006، التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    In the same decision, ACC called the attention of Governments to their primary responsibility for ensuring the security and safety of all United Nations system staff and their accountability for any acts committed in their territories affecting the security and safety of staff. VII. Assistance to countries invoking Article 50 of the Charter of the United Nations UN ولفتت لجنة التنسيق الإدارية اهتمام الحكومات في القرار ذاته إلى مسؤولياتها الرئيسية عن ضمان سلامة وأمن جميع موظفي منظومة الأمم المتحدة وإلى مسؤوليتها عن أية أعمال تُرتكب في أراضيها من شأنها أن تؤثر في أمن وسلامة الموظفين.
    It was also noted that there had been an increasing number of claims of internationally wrongful acts committed by international organizations. UN ولوحظ أيضاً أن ثمة عددا متزايدا من ادعاءات ارتكاب أفعال غير مشروعة دوليا من جانب منظمات دولية.
    – Ministry of the Interior, Security and Territorial Administration, for acts committed inside police stations or under police responsibility; UN :: وزارة الداخلية والأمن والإدارة الإقليمية، فيما يتصل بالأفعال المرتكبة في مفوضيات الشرطة، أو في الدوائر التابعة لها؛
    The acts committed has to be classified as crime by both legislations UN (ب) أن يُعد الفعل المرتكب جريمة في قانوني البلدين
    Accordingly, they may not be criminally or administratively prosecuted in the territory of Kazakhstan, or arrested or punished for acts committed outside Kazakhstan. UN ولذلك فقد لا يجوز محاكمتهم جنائيا أو إداريا في أرض كازاخستان أو اعتقالهم أو معاقبتهم على أفعال ارتكبوها خارج كازاخستان.
    3. acts committed outside Guatemala by a Guatemalan where a request for extradition has been denied. UN 3 - أعمال ارتكبها غواتيمالي خارج غواتيمالا ورُفض طلب تسليم مرتكبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more