These acts of the authorities are in manifest contravention of articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وهذه الأفعال التي قامت بها السلطات هي أفعال تخالف بوضوح أحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The Constitutional Court is specifically responsible for controlling the constitutionality of rules or other acts of the authorities. | UN | أما المحكمة الدستورية فهي مسؤولة تحديداً عن مراقبة دستورية القوانين وغيرها من أفعال السلطات. |
Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. | UN | ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، محميين سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضاً ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف. |
The international community, aspiring to peace, prosperity and harmony at the onset of the new century, will express deep concern over these hooligan acts of the United States. | UN | والمجتمع الدولي، الذي يتطلع إلى السلام والرخاء والوئام في بداية القرن الجديد، سيُعرب عن بالغ قلقه إزاء تصرفات قُطَّاع الطرق هذه من قبل الولايات المتحدة. |
Under draft article 15, the acts of insurrectional movements that become the new Government of a State are to be regarded as acts of the State. | UN | فمشروع المادة ١٥ ينص على أن أفعال حركات التمرد التي تصبح هي الحكومة الجديدة في دولة ما يتعين اعتبارها أفعالا للدولة. |
For example, the shipowner is normally liable for the acts of the master and crew. | UN | فمثلاً يتحمل مالك السفينة عادة تبعة أفعال الربان والطاقم. |
He furthermore submits that the acts of the municipal guards were unlawful and that he was right in criticizing them. | UN | كما يزعم أن أفعال حرس البلدية كانت مخالفة للقانون ومن ثم فإنه كان محقاً في انتقاده لهم. |
Violations of this kind, when perpetrated by officials, could, in the context of inter—State relations, be regarded as acts of the State, in other words, as international crimes. | UN | والانتهاكات التي هي من هذا النوع، عندما يرتكبها موظفون رسميون، يمكن تصنيفها في سياق العلاقات بين الدول على أنها من أفعال الدولة، أي جرائم دولية. |
Secondly, the acts of the State official covered by immunity from foreign criminal jurisdiction. | UN | ثانياً، أفعال مسؤول الدولة التي تشملها الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
The arbitration tribunal examined in an interim award the question of its own competence and that of the liability of the four member States for the acts of the organization. | UN | وفي قرار تحكيم مؤقت، نظرت محكمة التحكيم في مسألة اختصاصها وفي مسؤولية الدول الأعضاء الأربع عن أفعال المنظمة. |
Positive measures of protection are, therefore, required not only against the acts of the State party itself, whether through its legislative, judicial or administrative authorities, but also against the acts of other persons within the State party. | UN | ومن ثم فإن التدابير الإيجابية لصونهما واجبة لا ضد أفعال الدولة الطرف نفسها فحسب، محميين سواء عن طريق سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية، بل أيضاً ضد أفعال الأشخاص الآخرين داخل الدولة الطرف. |
First, the Court's decision in the Nicaragua case was a final determination of the United States' responsibility for the acts of the contras. | UN | فأولا، كان قرار المحكمة في قضية نيكاراغو تحديدا نهائيا لمسؤولية الولايات المتحدة عن أفعال الكونترا. |
However, the possibility of attribution of conduct in this case may be taken into account when considering ultra vires acts of the organization and need not affect the general rule on attribution. | UN | بيد أنه يمكن في هذه الحالة أخذ إمكانية إسناد التصرف في الاعتبار عند النظر في أفعال تتجاوز فيها المنظمة سلطاتها، وهي حالة لا تؤثر بالضرورة في قاعدة الإسناد العامة. |
He also feared for the security of his wife and children, as they were defenceless against the acts of the police. | UN | وشعر أيضاً بالخوف على أمن زوجته وأطفاله العزّل أمام تصرفات الشرطة. |
They do not answer the question of why the acts of the defendant were considered political and ideological actions. | UN | ولا تقدم هذه القـرارات أسبـابـا تبـرر اعتبار تصرفات المتهمة تصرفات ذات طبيعة سياسية وأيديولوجية. |
For the purpose of attribution of conduct, decisions, resolutions and other acts of the organization are relevant, whether they are regarded as binding or not, insofar as they give functions to organs or agents in accordance with the constituent instruments of the organization. | UN | ولأغراض إسناد التصرف تُعتبر المقررات والقرارات وغيرها من الأعمال التي تتخذها المنظمات وثيقة الصلة بالموضوع، سواء اعتُبرت ملزمة أم لا، ما دامت توكل مهاماً للأجهزة أو الوكلاء وفقاً للصكوك المنشئة للمنظمة. |
The illegal acts of an official, performed by him in that capacity, are official acts, i.e. acts of the State. | UN | فالأعمال غير القانونية التي يقوم بها المسؤول بتلك الصفة هي أعمال رسمية أي أعمال من أعمال الدولة. |
2.10 In May 1996, the prison administration discovered hidden documents in the complainant's cell, in which he recorded the acts of the prison authorities against him, and also listed persons who had died on death row as a consequence of illtreatment and torture. | UN | 2-10 وفي أيار/مايو 1996، عثرت إدارة السجن على وثائق مخبأة في زنزانة صاحب البلاغ، كان يسجل فيها الأفعال التي تقوم بها سلطات السجن ضده، ويذكر فيها أيضاً أسماء الأشخاص الذين لقوا حتفهم في جناح المحكوم عليهم بالإعدام جراء إساءة المعاملة والتعذيب. |
The Basic Law guarantees the right of Hong Kong residents to institute legal proceedings in the courts against the acts of the executive authorities and their personnel; | UN | ويكفل القانون الأساسي حق المقيمين في هونغ كونغ في رفع دعاوى أمام المحاكم ضد الأفعال الصادرة عن السلطات التنفيذية وموظفيها؛ |
The Committee recalls that the activities of all public institutions, including the National Security Agency, regardless of who carries them out, their nature or the place where they are carried out, are acts of the State party which fully engage its international obligations. | UN | وتُذكر اللجنة بأن أنشطة جميع المؤسسات العامة، بما فيها وكالة الأمن الوطنية، تُعد أنشطة صادرة عن الدولة الطرف وتترتب عليها مسؤولية دولية كاملة، أياً كانت الجهة التي تمارس هذه الأنشطة أو طبيعة هذه الأنشطة أو مكان ممارستها. |
The United States abhors the recent acts of the Nigerian Government. | UN | إن الولايات المتحدة مشمئزة من اﻷعمال التي أقدمت عليها الحكومة النيجيرية مؤخرا. |
(b) " Rules of the organization " means, in particular, the constituent instruments, decisions, resolutions and other acts of the international organization adopted in accordance with those instruments, and established practice of the organization; | UN | (ب) يعني مصطلح " قواعد المنظمة " ، بصورة خاصة، الصكوك المنشئة والمقررات والقرارات وغير ذلك من الإجراءات التي تتخذها المنظمة الدولية وفقا لتلك الصكوك والممارسة المستقرة للمنظمة؛ |
In particular, the major functions of MAC were paralyzed in March 1991, as a result of the unjustifiable acts of the " UNC " side, and NNSC has lost the subject of its work and has completely lost even its appearance of existence. | UN | وقد شُلت بالذات المهام الرئيسية للجنة الهدنة العسكرية في آذار/مارس ١٩٩١ بسبب التصرفات التي لا مبرر لها من جانب القيادة، وفقدت لجنة اﻷمم المحايدة ماهية أعمالها وخسرت تماما حتى مظهر وجودها. |
(o) acts of the carrier in pursuance of the powers conferred by articles 16 and 17. | UN | (س) ما يقوم به الناقل من أفعال بمقتضى الصلاحيات التي تخوّلـه إياها المادتان 1٦ و17. |
The Constitutional Court of Uzbekistan is the body of the judicial branch which considers cases on the constitutionality of acts of the legislative and executive branches. | UN | والمحكمة الدستورية لجمهورية أوزبكستان هيئة تتبع السلطة القضائية وتختص بالفصل في القضايا المتعلقة بمدى دستورية القوانين الصادرة عن السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية. |
Article 3. acts of the nature of enforced disappearance 94 - 101 17 | UN | المادة 3- السلوكيات المكونة لفعل الاختفاء القسري 94-101 21 |