"address problems" - Translation from English to Arabic

    • معالجة المشاكل
        
    • معالجة مشاكل
        
    • التصدي للمشاكل
        
    • التصدي لمشاكل
        
    • لمعالجة المشاكل
        
    • ومعالجة المشاكل
        
    • مواجهة مشاكل
        
    • لمعالجة مشاكل
        
    • يعالج المشاكل
        
    • والتصدي للمشاكل
        
    The report referred to 20 national women's organizations that were implementing projects that sought to address problems facing women. UN وقد أشار التقرير إلى 20 منظمة نسائية وطنية كانت تنفذ مشاريع تسعى إلى معالجة المشاكل التي تعاني منها المرأة.
    Kazakhstan expected the finalization of the national document on eradication of child labour and encouraged Bangladesh to address problems faced by children. UN وتوقعت وضع الوثيقة الوطنية بشأن القضاء على عمل الأطفال في صيغتها النهائية وشجعت بنغلاديش على معالجة المشاكل التي يواجهها الأطفال.
    The Office of the Prosecutor encourages prosecutors throughout Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina to address problems which have arisen during the reporting period. UN ويشجع مكتب المدعي العام المدعين العامين في جميع أنحاء صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك على معالجة المشاكل التي نشأت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In addition, it will work with regional countries to address problems of impunity and human rights abuses in the region. UN وفضلا عن ذلك، سيعمل مع بلدان المنطقة من أجل معالجة مشاكل الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة.
    Cooperation should be seen as more than solving problems; it is a dialogue between nations and peoples to address problems together. UN وينبغي ألاّ يُنظر إلى التعاون باعتباره حل المشاكل فقط؛ فهو حوار بين أمم وشعوب من أجل التصدي للمشاكل معاً.
    A rise in government revenue increased its capacity to address problems of low-income groups. UN وزاد ارتفاع إيرادات الحكومة من قدرتها على التصدي لمشاكل الفئات المنخفضة الدخل.
    This bill seeks to address problems that are associated with the significant increase in the population of socially displaced persons. UN ويهدف هذا المشروع إلى معالجة المشاكل المقترنة بالزيادة الملموسة في عدد المشردين اجتماعياً بين السكان.
    He welcomed the Office’s gradual shift to a horizontal approach in order to be able to address problems of a systemic nature. UN ورحب بتحول المكتب تدريجيا إلى اتباع نهج أفقي للتمكن من معالجة المشاكل ذات الطبيعة المنظومية.
    It was important to learn from countries with experience and expertise how to implement such programmes and how to address problems like increasing the use by women of new technologies. UN وأضافت أنه من المهم أن نتعلم من البلدان التي لديها خبرة ومعرفة في مجال تنفيذ هذه البرامج وكيفية معالجة المشاكل من قبيل زيادة استخدام المرأة للتكنولوجيات الجديدة.
    The recently created magistrates' commission was an independent body intended to address problems relating to magistrates' courts. UN وتُعد لجنة القضاة التي أُنشئت مؤخراً بمثابة هيئة مستقلة الغرض منها معالجة المشاكل المتعلقة بالمحاكم.
    The Committee was of the view that in the near future it would be able to address problems without amending the Convention. UN وترى اللجنة أنها ستتمكن في المستقبل القريب من معالجة المشاكل دون تعديل الاتفاقية.
    He underlined that the ending of budget allocations to the UNMIK administrative office in Mitrovica had undermined the most functional channel available to address problems in the north through consensus. UN وشدد على أن انقطاع اعتمادات الميزانية المخصصة للمكتب الإداري للبعثة في متروفيتشا قد قوَّض عمل أكفأ القنوات في معالجة المشاكل القائمة في شمال البلد عن طريق الإجماع.
    There was also an urgent need to address problems related to the implementation of the Integrated Management Information System (IMIS) both at Headquarters and in the field. UN وهناك أيضا حاجة ملحة إلى معالجة المشاكل المتصلة بتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سواء في المقر أو في الميدان.
    There is a need to place emphasis on building an early warning capacity to address problems of impunity. UN وثمة حاجة للتأكيد على إنشاء قدرة في مجال الإنذار المبكر من أجل معالجة مشاكل الإفلات من العقاب.
    In order to address problems of chronic malnutrition and anaemia, 35,000 additional supplementary general food rations are being furnished. UN ومن أجل معالجة مشاكل سوء التغذية وفقر الدم المزمنين، يجري توفير 000 35 حصة من الحصص الغذائية العامة التكميلية.
    A first step was a plan of 11 measures, which included a significant investment to address problems of infrastructure, security, housing and health. UN وقد تمثل الإجراء الأول في وضع خطة تتضمن 11 تدبيراً، شملت ضخ استثمار كبير في معالجة مشاكل البنية التحتية والأمن والسكن والصحة.
    Indonesia realizes the importance of the wide application of the precautionary approach and ecosystem approaches to address problems relating to IUU fishing. UN وتدرك إندونيسيا أهمية التطبيق الواسع للنهج الاحترازي والنهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي في التصدي للمشاكل المتصلة بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنتظم.
    Partnership between the private and the public sector was crucial in order to address problems in the sphere of the legal and regulatory framework and in that of the mindsets affecting credit information. UN وتُعتبر الشراكة بين القطاعين الخاص والعام أمراً بالغ الأهمية من أجل التصدي للمشاكل التي تواجه في مجال الإطار القانوني والتنظيمي وفي المواقف المؤثرة على المعلومات الائتمانية.
    It asked Bahrain to elaborate on specific measures to address problems of unemployment. UN وطلبت إلى البحرين أن تُبيّن التدابير المحددة المتخذة من أجل التصدي لمشاكل البطالة.
    It also noted efforts to address problems faced by migrants. UN ونوهت أيضاً بالجهود المبذولة لمعالجة المشاكل التي يواجهها المهاجرون.
    New tools had been developed to help evaluate developments, address problems and mobilize international support. UN وقد وُضِعت أدوات جديدة تساعد على تقييم التطورات ومعالجة المشاكل وتعبئة الدعم الدولي.
    It constitutes another model of a harmonized approach, which has provided useful guidance for State practice and helped address problems of forced displacement in the region. UN وهو يشكل نموذجا آخر من نماذج النهج المتسق؛ وقدم توجيهات مفيدة في مجال ممارسة الدول وساعد على مواجهة مشاكل النزوح القسري في المنطقة.
    The Village Court Secretariat is continuing this training to address problems for women in Village Courts. UN وتواصل أمانة محاكم القرى هذا التدريب لمعالجة مشاكل المرأة في محاكم القرى.
    Some believed that improved language in bond contracts and a voluntary code of conduct would address problems related to holdout creditors and other issues, while others felt that they would be insufficient. UN ويعتقد البعض بأن من شأن تحسين اللغة في عقود السندات ووضع مدونة سلوك طوعية أن يعالج المشاكل المتعلقة بالدائنين الرافضين وغير ذلك من المشاكل، في حين رأى آخرون أن ذلك لن يكون كافيا.
    The increasing support for this initiative from many countries in different regions of the world testifies to the opportunity represented by an arms trade treaty to contribute to peace, security and stability and to address problems arising from the unregulated trade in conventional arms. UN والدعم المتزايد المقدم لهذه المبادرة من بلدان عديدة في مناطق مختلفة من العالم هو دليل على الفرصة المتاحة والمتمثلة في وضع معاهدة لتجارة الأسلحة تسهم في تحقيق السلام والأمن والاستقرار والتصدي للمشاكل الناجمة عن التجارة غير المنظمة بالأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more