"addressed at" - Translation from English to Arabic

    • تناولها في
        
    • معالجتها في
        
    • معالجتها على
        
    • تعالج في
        
    • تناولتها
        
    • تناولها على
        
    • التصدي لها في
        
    • التصدي لها على
        
    • تناوله في
        
    • المعالجة في
        
    • التطرق إليها في
        
    • عولجت في
        
    • مناقشتها في
        
    • معالجته على
        
    • معالجته في
        
    This question will, however, be addressed at a later stage. UN غير أن هذه المسألة سيتم تناولها في مرحلة لاحقة.
    Switzerland had been encouraged to hold its own discussions on topics that could be addressed at such a Conference. UN وقد شجعت سويسرا على أن تُجري هي نفسها مناقشات بشأن المواضيع التي يمكن تناولها في مؤتمر من هذا القبيل.
    Small island States, including Vanuatu, are continuously confronted by difficult and challenging issues, which must be addressed at this summit. UN إن الدول الجزرية الصغيرة، بما فيها فانواتو، تواجه باستمرار قضايا صعبة تمثل تحديات ينبغي معالجتها في هذه القمة.
    Technical issues to be addressed at the national level UN المسائل التقنية التي يتعين معالجتها على الصعيد الوطني
    The issues of sovereign debt restructuring, debt relief and foreign direct investment must be addressed at the earliest opportunity. UN ويجب أن تعالج في أقرب فرصة قضايا إعادة هيكلة الديون السيادية وتخفيف عبء الدين والاستثمار الأجنبي المباشر.
    The results that were addressed at the Workshop were achievements of a truly international nature for all those involved in previous workshops. UN وكانت النتائج التي تناولتها حلقة العمل هي الإنجازات ذات الطابع العالمي حقا لجميع المشاركين في حلقات العمل السابقة.
    That issue can be properly addressed at the proposed review conference. UN وتلك المسألة يمكن تناولها على النحو المناسب في المؤتمر الاستعراضي المقترح.
    This could be one of the principal issues to be addressed at the special session. UN وقد يكون هذا من المواضيع الرئيسية التي يتعين تناولها في الدورة الاستثنائية.
    He said it was a minor issue that could be addressed at a later stage during monitoring. UN وقال إنها مسألة ثانوية يمكن تناولها في مرحلة لاحقة خلال عملية الرصد.
    In view of the nature of the issues to be addressed at the event, it should be attended by the most senior decision makers. UN وبالنظر إلى طبيعة المسائل التي سيتم تناولها في هذا الحدث، ينبغي أن يشارك فيه صانعو القرار من أرفع مستوى.
    The Forum will also consider the common items that are to be addressed at each session. UN وسينظر المنتدى أيضا في البنود العامة التي يجري تناولها في كل دورة من دوراته.
    Each of the substantive areas addressed at the Colloquium had been seriously affected by commercial fraud. UN وكل جانب من الجوانب الموضوعية التي جرى تناولها في الندوة قد تأثر تأثرا خطيرا بالاحتيال التجاري.
    Implementation of these guidelines has been a primary task of the senior officials, and was addressed at each meeting of the Senior Officials Group. UN إن تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية، وهو إحدى مهام كبار الموظفين الرئيسية، قد تم تناولها في كل اجتماع من اجتماعاتهم.
    It was hoped that some 75 to 80 per cent of the outstanding issues could be addressed at that third session of the Preparatory Committee. UN ويؤمل أن ما يتراوح بين 75 و80 في المائة من المسائل المعلقة سيتسنى معالجتها في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    The problem should be addressed at the first part of the resumed session. UN فالمشكلة ينبغي معالجتها في الجزء اﻷول من الدورة المستأنفة.
    The dialogue should focus on issues that could be addressed at UNCTAD X, particularly with a view to elaborating the agenda of the Conference. UN وينبغي أن ينصب الحوار على القضايا التي يمكن معالجتها في اﻷونكتاد العاشر، وخاصة بهدف إعداد جدول أعمال المؤتمر.
    As this is a global issue, it is best addressed at the Headquarters level. UN وبما أن هذه المسألة عالمية، فإنه من الأفضل معالجتها على مستوى المقر.
    Humanitarian aspects in conflict prevention and resolution need to be addressed at the outset of such efforts. UN ويلزم أن تعالج في بداية هذه الجهود الجوانب الإنسانية لتجنب النزاعات وتسويتها.
    Summary of the issues addressed at the first workshop UN 1- موجز القضايا التي تناولتها حلقة العمل الأولى
    These questions have to be addressed at a high political level to overcome the perceptions and pitfalls that have prevented progress. UN وهذه المسائل ينبغي تناولها على مستوى سياسي رفيع بغية التغلب على التصورات والهفوات التي حالت دون إحراز تقدم.
    Let me take this opportunity to point out two other areas relevant to the United Nations that were addressed at Prague. UN اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشير إلى مجالين آخرين من المجالات المهمة للأمم المتحدة والتي جرى التصدي لها في براغ.
    Today's threats recognize no national boundaries, are connected, and must be addressed at all levels. UN والتهديدات القائمة اليوم لا تعترف بالحدود الوطنية، وهي مترابطة، ويجب التصدي لها على جميع المستويات.
    The concerns expressed about the IAEA decision-making process could be addressed at some point. UN أما ما أُعرب عنه من قلق إزاء عملية صنع القرارات التي تتخذها الوكالة الدولية فيمكن تناوله في موضع آخر.
    In addition, it is intended to continue the focus on structural change and institutional problems, as well as the issues addressed at the ECE Spring Seminar. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر مواصلة التركيز على التغيير الهيكلي والمشاكل المؤسسية فضلا عن المسائل المعالجة في حلقة الربيع الدراسية اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Thematic elements and proposals for action addressed at the sessions of the United Nations Forum on Forests UN العناصر المواضيعية ومقترحات العمل التي تم التطرق إليها في دورات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    Therefore, the Holy See is keenly interested in the issues which were addressed at the Conference. UN ولذلك فالكرسي الرسولي مهتم بشدة بالقضايا التي عولجت في المؤتمر.
    These issues have been and are being addressed at the action programme alignment exercises discussed in paragraphs 25 and 26 above. UN وبُحثت هذه القضايا وتُبحث أثناء عمليات مواءمة برامج العمل التي وردت مناقشتها في الفقرتين 25 و26 أعلاه.
    Exchange rate volatilities between major currencies posed serious challenges and needed to be addressed at the multilateral level. UN وقال إن تقلب أسعار الصرف بين العملات الرئيسية يطرح تحديات جدية ويتعين معالجته على المستوى المتعدد الأطراف.
    Indeed, every aspect of Security Council reform should be addressed at the same time and in the same context. UN والواقع أن كل جانب من جوانب إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي معالجته في نفس الوقت وفي نفس السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more