"addressing the problems" - Translation from English to Arabic

    • معالجة مشاكل
        
    • معالجة المشاكل
        
    • التصدي لمشاكل
        
    • التصدي للمشاكل
        
    • ومعالجة مشاكل
        
    • لمعالجة مشاكل
        
    • لمعالجة المشاكل
        
    • تناول المشاكل
        
    • بمعالجة مشاكل
        
    • معالجة مشكلات
        
    • التصدي لمشكلات
        
    • تصديها لمشاكل
        
    • تناول المشكلات
        
    • تتناول مشاكل
        
    • بمعالجة المشاكل
        
    Indeed, the goals of its national agricultural development strategic plan included addressing the problems of land degradation and desertification. UN ومن أهداف خطتها الوطنية الاستراتيجية للتنمية المستدامة، في الواقع، معالجة مشاكل تدهور التربة والتصحر.
    While addressing the problems of free-market economy, there is dire need to strengthen the social safety network. UN ففي حين تجري معالجة مشاكل الاقتصاد السوقي الحر، توجد حاجة ماسة الى تعزيز شبكة السلامة الاجتماعية.
    The Organization must, of course, have a starring role in addressing the problems that beset all humankind. UN ويجب على المنظمة، بالطبع، أن تؤدي دوراً قيادياً في معالجة المشاكل التي تحيط بالإنسانية كلها.
    Currently, 90 per cent of annual expenditure on health research was directed at addressing the problems of the affluent. UN وقال إن ٩٠ في المائة من المصروفات السنوية على البحوث الصحية توجه حاليا إلى التصدي لمشاكل اﻷثرياء.
    518. Women's associations in Belarus are actively involved in addressing the problems faced by women in contemporary society: UN 518 - تشارك رابطات المرأة في بيلاروس مشاركة نشطة في التصدي للمشاكل التي تواجهها المرأة في المجتمع المعاصر:
    We believe that the United Nations has a major role to play in identifying and addressing the problems and challenges of the developing countries. UN ونؤمن بأن للأمم المتحدة دورا رئيسيا تضطلع به في تحديد ومعالجة مشاكل وتحديات البلدان النامية.
    The Mission's approach of steadily addressing the problems of the implementation of the peace process has yielded results. UN فالنهج الذي اتبعته البعثة في التصدي بصورة مطردة لمعالجة مشاكل تنفيذ اتفاق السلام قد أتى ثماره.
    A more coordinated approach by the international community will be required if significant progress in addressing the problems of Afghanistan is to be achieved. UN وسوف يتطلب الأمر نهجا أكثر تناسقا من جانب المجتمع الدولي إذا كان المراد إحراز قدر كبير من التقدم في معالجة مشاكل أفغانستان.
    addressing the problems of human rights is strategically important for democratic governance, including the review of the past and the fight against impunity. UN وأضاف أن معالجة مشاكل حقوق الإنسان أمر يكتسي أهمية استراتيجية بالنسبة للحكم الديمقراطي، بما يشمل استعراض الماضي ومكافحة الإفلات من العقاب.
    addressing the problems of human rights is strategically important for democratic governance, including the review of the past and the fight against impunity. UN وأضاف أن معالجة مشاكل حقوق الإنسان أمر يكتسي أهمية استراتيجية بالنسبة للحكم الديمقراطي، بما يشمل استعراض الماضي ومكافحة الإفلات من العقاب.
    :: addressing the problems of oversupply of many commodities UN :: معالجة مشاكل الإفراط في العرض بالنسبة لسلع أساسية كثيرة؛
    The effective implementation of the Protocol would demonstrate the essential role it played in addressing the problems caused by landmines and would lead to increased membership. UN وسيبيّن التنفيذ الفعال للبروتوكول الدور الجوهري الذي يؤديه في معالجة المشاكل التي تطرحها الألغام الأرضية كما أنه يفضي إلى زيادة الانخراط في العضوية.
    The new structure facilitates addressing the problems being experienced by the various stakeholders of both mechanisms. UN وييسّر الهيكل الجديد معالجة المشاكل التي تواجهها مختلف الجهات المعنية بالآليتين.
    It had played a role in addressing the problems in other countries affected by the storm. UN وأنها اضطلعت بدور في معالجة المشاكل التي صادفت البلدان الأخرى التي تضررت من جراء العاصفة.
    addressing the problems of antipersonnel landmines and small arms and light weapons is essential to this aim. UN ويعد التصدي لمشاكل الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أمراً أساسيا لتحقيق هذا الهدف.
    The Government has released a special-purpose noninvestment subsidy of CZK 10 million towards addressing the problems of inter-ethnic coexistence in the Nestemice District. UN وأفرجت الحكومة عن إعانة خاصة قدرها 10 ملايين كرونة تشيكية من أجل التصدي لمشاكل التعايش بين الجماعات الإثنية في مقاطعة نيستيميتشي.
    It was important to consider regional integration and cooperation issues when addressing the problems of landlocked developing countries. UN ومن المهم بحث قضايا التكامل والتعاون الإقليميين عند التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية.
    The international community has devoted considerable resources in recent years to addressing the problems caused by anti-personnel mines. UN كرس المجتمع الدولي موارد كبيرة في السنوات الأخيرة من أجل التصدي للمشاكل التي تُسببها الألغام المضادة للأفراد.
    Education of girls and women in Ghana was viewed as key to addressing the problems still faced. UN ويُنظر إلى تعليم الفتاة والمرأة في غانا باعتباره أساسياً من أجل التصدي للمشاكل التي لا تزال قائمة.
    addressing the problems of industrial development through integrated programmes significantly enhances the impact of the UNIDO operational activities and their contribution to the Millennium Development Goals. UN ومعالجة مشاكل التنمية الصناعية عن طريق البرامج المتكاملة تعزز بقدر كبير أثر الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اليونيدو وإسهامها في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Particular attention was paid by UNHCR to addressing the problems of sexual violence against women refugees. UN وقد أولت المفوضية عناية خاصة لمعالجة مشاكل العنف الجنسي ضد اللاجئات.
    Several possible ways of addressing the problems facing developing countries were discussed. UN وتمت مناقشة عدة سبل ممكنة لمعالجة المشاكل التي تواجهها البلدان النامية.
    His delegation considered that a reduction in the costs of peacekeeping operations provided an opportunity to allocate additional resources to addressing the problems that hampered development activities and were the root cause of many conflicts. UN وذكر أن من رأي وفده أن تخفيض تكاليف عمليات حفظ السلام يتيح فرصة لتخصيص موارد إضافية من أجل تناول المشاكل التي تعوق اﻷنشطة اﻹنمائية والتي تشكل أسبابا جذرية لكثير من الصراعات.
    It has also been associated with issues addressing the problems of rivers of the eastern Indian peninsula, involving Nepal, India, Bhutan, and Bangladesh. UN واهتمت اللجنة أيضا بمعالجة مشاكل الأنهار في شبه الجزيرة الهندية الشرقية في نيبال والهند وبوتان وبنغلاديش.
    42. Participants emphasized that developed countries have a lead role to play in addressing the problems of sustainable consumption and production patterns. UN ٤٢ - أكد المشاركون على أن للبلدان المتقدمة دورا قياديا في معالجة مشكلات أنماط الاستهلاك واﻹنتاج المستدامة.
    34. It is clear, however, that even in the best case scenario, addressing the problems of Somalia will be a demanding, dangerous and massive undertaking. UN 34 - على أنه من الواضح أنه حتى في أفضل الحالات، سيكون التصدي لمشكلات الصومال مهمة مجهدة وخطيرة وشاملة.
    In addressing the problems of finding solutions and prevention, UNHCR continued to be confronted by a number of protection issues which warrant further consideration, notably the international protection aspects of return and reintegration, particularly in situations emerging from conflict. UN واستمرت المفوضية، أثناء تصديها لمشاكل ايجاد الحلول والوقاية، تواجه عددا من قضايا الحماية التي تستدعي مزيدا من الدراسة، وبخاصة جوانب العودة واعادة الادماج المتصلة بالحماية الدولية، ولا سيما في الحالات الناجمة عن النزاع.
    Nevertheless, current staff are responsible for addressing the problems incurred before their tenure. UN ومع ذلك يضطلع الموظفون الحاليون بمسؤولية تناول المشكلات التي حدثت قبل تقلدهم لوظائفهم.
    The fact that legislation lags behind in addressing the problems and interests of victims should not serve as a pretext for engaging in practices that conflict with a norm of jus cogens. UN ويجب عدم التذرع بالتأخر في سن تشريعات تتناول مشاكل ومصالح الضحايا لمواصلة ممارسات مخالفة لقاعدة آمرة.
    Finland has a long-standing commitment to addressing the problems related to the proliferation of small arms and light weapons. UN وتلتزم فنلندا التزاما ثابتا بمعالجة المشاكل المتعلقة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more