"adds to the" - Translation from English to Arabic

    • يزيد من
        
    • يضيف إلى
        
    • معلومات إضافية إلى
        
    • تضيف إلى
        
    • يضيفها
        
    • تضاف الي
        
    • تضيف الى
        
    • ويضيف إلى
        
    There are also variations in the sociocultural context in the flood-affected regions, which adds to the complexity of the response. UN وهناك أيضا فروق في السياق الاجتماعي والثقافي في المناطق المتضررة من الفيضانات وهو ما يزيد من تعقيد الاستجابة.
    Procurement from LDCs with aid money adds to the value of aid. UN فالشراء من أقل البلدان نموا بأموال المعونات يزيد من قيمة المعونة.
    Use local crews, instead opting to use military personnel, which to this reporter, only adds to the mystery. Open Subtitles إستخدموا طواقم محليه بدلاً منهم و يبدو أنهم يستعينون بعسكريين و هذا فقط يزيد من الغموض
    Indeed, the admission of new Member States adds to the legitimacy of the United Nations. UN والواقع أن انضمام دول أعضاء جديدة يضيف إلى مشروعية الأمم المتحدة.
    The fact that these are not directly enforceable norms adds to the seriousness of the problem. UN ومما يضيف إلى خطورة مشكلة حقوق الأقليات أن هذه المبادئ الدستورية لا تشكل قواعد قابلة للإنفاذ مباشرةً.
    The State party adds to the facts as presented by the author and notes that the author was detained on 12 July 2005 and signed a voluntary removal request to return to China, which included his Chinese passport application. UN وتقدّم الدولة الطرف معلومات إضافية إلى الوقائع التي قدّمها صاحب البلاغ وتلاحظ أن صاحب البلاغ احتُجز في 12 تموز/يوليه 2005 ووقّع على طلب ترحيل طوعي للعودة إلى الصين تضمّن طلبه لجواز سفر صيني.
    Transparency adds to the specific weight of Security Council decisions. UN إن الشفافية تضيف إلى الوزن النوعي لقرارات مجلس الأمن.
    This adds to the level of oversight over both Skanska and G & T. UN وهذا ما يزيد من مستوى الرقابة على الشركتين.
    Our experience shows that each year the intensity, severity and unpredictability of these storms have increased, which adds to the anxiety of my population. UN وتثبت تجربتنا أن هذه العواصف تزداد شدة وقوة كل سنة ولا يمكن التنبؤ بها، الأمر الذي يزيد من قلق شعبي.
    The threat of terrorist use of weapons of mass destruction adds to the urgency of disarmament efforts. UN كما أن تهديد اﻹرهابيين باستخدام أسلحة الدمار الشامل يزيد من إلحاح الحاجة إلى جهود نزع السلاح.
    Each vote in favour of this draft resolution adds to the difficulty of reaching a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN ومن شأن كل صوت مؤيد لمشروع القرار هذا أن يزيد من صعوبة التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    The complex nature of the phenomenon of globalization adds to the difficulty. UN كما أن الطابع المعقد لظاهرة العولمة يزيد من صعوبة الأمر.
    The failure of Israel to comply with the procedural requirement adds to the frustration and anger felt by survivors, who have received no credible explanation for what occurred. UN وعدم امتثال إسرائيل للشرط الإجرائي يزيد من الإحباط والغضب الذي يشعر به الناجون الذين لم يحصلوا على تفسير موثوق لما حدث.
    The recent nuclear explosion reportedly conducted by the Democratic People's Republic of Korea aggravates the situation further and adds to the already existing instability in North-East Asia. UN إن التفجير النووي الذي قيل إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أجرته مؤخرا يزيد من تفاقم الحالة ويضيف إلى عدم الاستقرار الموجود أصلا في شمال شرق آسيا.
    Take no notice of that, it adds to the flavour. Open Subtitles عدم اتخاذ أي إشعار من ذلك، فإنه يضيف إلى نكهة
    Children reveal shock, fear and disgust on seeing cruelty, killings and abuse; since much is real rather than fictional violence, this adds to the depth of children's reaction. UN ويصاب أطفال بالصدمة والخوف والاشمئزاز عند رؤية القسوة وأعمال القتل والاعتداء؛ وهذا يضيف إلى عمق ردة فعل الأطفال نظراً لأن معظم هذا العنف حقيقي لا خيالي.
    Furthermore, the approval of the candidates was determined by the Central Review Body, which, while ensuring that the recruitment is transparent, adds to the length of the recruitment process. UN وعلاوة على ذلك، تُـقرر هيئة الاستعراض المركزية الموافقة على المرشحين، وفي حين أن ذلك يضمن شفافية عملية التوظيف، فإنه يضيف إلى طول تلك العملية.
    The Government's use of costly short-term debt to fund recurrent costs such as salaries and arrears, while waiting for the disbursement of budgetary support, adds to the growing debt burden of the country. UN ولجوء الحكومة إلى الاستدانة القصيرة الأجل والباهظة التكلفة لتمويل التكاليف المتكررة مثل المرتبات والمتأخرات، انتظارا لصرف الدعم المخصص للميزانية، يضيف إلى عبء الديون المتزايد الذي يثقل كاهل البلد.
    The State party adds to the facts as presented by the author and notes that the author was detained on 12 July 2005 and signed a voluntary removal request to return to China, which included his Chinese passport application. UN وتقدم الدولة الطرف معلومات إضافية إلى الوقائع التي قدمها صاحب البلاغ وتلاحظ أن صاحب البلاغ احتُجز في 12 تموز/يوليه 2005 ووقع على طلب ترحيل طوعي للعودة إلى الصين تضمن طلبه لجواز سفر صيني.
    Those are endogenous factors that are destabilizing in and of themselves, but the international situation adds to the difficulties. UN وتلك عوامل داخلية مزعزِعة للاستقرار في حد ذاتها، ولكن الحالة الدولية تضيف إلى هذه المصاعب.
    This term reflects a search to identify and quantify the value that schooling adds to the predictable educational performance of learners. UN وهي تعبر عن السعي إلى تحديد ماهية وكمية القيمة التي يضيفها التعليم المدرسي لأداء التلاميذ التعليمي المتوقع.
    - Every jot and tittle adds to the pot - Gotta pick it up. Gotta pick it up. Open Subtitles كل ذرة تضاف الي القدر سوف تزيدة
    It only adds to the mystery of not only how, but why, it was acquired. Open Subtitles انها فقط تضيف الى لغز ليس فقط كيف ولكن لماذا تم انتاجه؟
    Better education unleashes the talent and potential of citizens and adds to the prosperity of all of us. UN والتعليم الأفضل يطلق مواهب المواطنين وإمكانياتهم ويضيف إلى ازدهارنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more