"adequate protection for" - Translation from English to Arabic

    • الحماية الكافية
        
    • حماية كافية
        
    • الحماية المناسبة
        
    • الحماية الملائمة
        
    Despite limited resources, it worked to ensure adequate protection for refugees and asylum-seekers. UN ورغم الموارد المحدودة، فإنها تعمل على ضمان توفير الحماية الكافية للاجئين وملتمسي اللجوء.
    The oil-for-food plan had failed to provide adequate protection for Iraqi children against malnutrition and disease. UN وذكر أن خطة النفط مقابل الغذاء لم توفر الحماية الكافية ﻷطفال العراق من سوء التغذية واﻷمراض.
    These institutions can also play a vital role in ensuring adequate protection for defenders when needed. UN ويمكن لهذه المؤسسات أيضاً أن تؤدي دوراً حيوياً في ضمان الحماية الكافية للمدافعين عند الحاجة.
    It also recommended that the Czech authorities provide adequate protection for human rights defenders and marginalized groups against racially motivated violence. UN كما أوصت بأن توفر السلطات التشيكية حماية كافية للمدافعين عن حقوق الإنسان والفئات المهمشة من العنف المحفوز عنصرياً.
    A combination of a broad range of protection measures is often the best response to ensure adequate protection for defenders under threat. UN ويمثل الجمع بين عدة تدابير للحماية في كثير من الأحيان أحسن طريقة لحماية المدافعين المعرضين لأخطار حماية كافية.
    In this respect, please provide updated information on the measures taken to ensure adequate protection for displaced persons and humanitarian workers. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات محدثة عن التدابير المتخذة لضمان الحماية المناسبة للمشردين والعاملين في المجال الإنساني.
    All prevention, mitigation, preparation and response measures to guarantee adequate protection for the population and the economy, in the event of a natural disaster UN كل تدابير الوقاية والتخفيف والإعداد والاستجابة الرامية إلى ضمان الحماية الملائمة للسكان والاقتصاد، في حالة كارثة طبيعية
    She called on the international community to cooperate closely and to take all necessary steps to provide adequate protection for all diplomatic and consular missions and representatives. UN ودعت المجتمع الدولي إلى أن يتعاون على نحو وثيق وأن يتخذ كافة الخطوات اللازمة لتوفير الحماية الكافية لجميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    I remain hopeful that the pilot process will be fully implemented and provide adequate protection for children. UN وما زلت آمل أن تنفذ هذه العملية التجريبية بالكامل وأن توفر الحماية الكافية للأطفال.
    Such interventions should be balanced by the discouragement of counterfeiting and piracy and the provision of adequate protection for creativity and innovation. UN وينبغي أن يقابل هذه الإجراءات كبحُ التقليد والقرصنة وتوفيرُ الحماية الكافية للإبداع والابتكار.
    Such interventions should be balanced by the discouragement of counterfeiting and piracy and the provision of adequate protection for creativity and innovation; UN وينبغي أن يقابل هذه الإجراءات كبحُ التقليد والقرصنة وتوفيرُ الحماية الكافية للإبداع والابتكار؛
    With humanitarian relief operations frequently being carried out in the midst of violent conflict, another major challenge lies in securing adequate protection for humanitarian personnel. UN وبما أن الاضطلاع بعمليات اﻹغاثة الطارئة يجري في كثير من اﻷحيان وسط معمعة لصراعات عنيفة، فإن تأمين الحماية الكافية للعاملين في المهام اﻹنسانية يمثل تحديا آخر كبيرا.
    Refrain from any act of intimidation and reprisal against those who cooperate with the United Nations in the field of human rights, exercise due diligence to prevent non-State entities from such acts, and ensure adequate protection for those that are subject to such acts UN الامتناع عن ارتكاب أي أعمال تخويفية وانتقامية في حق الأشخاص الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وإيلاء العناية الواجبة لمنع الكيانات من غير الدول من ارتكاب مثل تلك الأعمال وضمان توفير الحماية الكافية لضحايا تلك الأعمال؛
    The bill established transparency and certainty in the domestic investment regime and provided for adequate protection for all investors, including foreign investors. UN وينص مشروع القانون على كفالة الشفافية واليقين في نظام الاستثمار المحلي، وكفالة توفير حماية كافية لجميع المستثمرين، ومنهم المستثمرون الأجانب.
    Montenegrin legislation provided protection of children from abuse and neglect, but the existing measures did not provide adequate protection for the victims of violence. UN وأضاف قائلاً إن تشريعات الجبل الأسود تقدم الحماية إلى الأطفال من الاعتداء والإهمال، لكن التدابير الحالية لا تشكل حماية كافية لضحايا العنف.
    He paid tribute to those who had given their lives and called upon Member States to translate their legal, political and moral obligations in that area into a legal instrument that would ensure adequate protection for United Nations field missions. UN وأشاد بأولئك الذين قدموا حياتهم وناشد الدول اﻷعضاء بترجمة التزاماتها القانونية والسياسية واﻷدبية في هذا المجال الى صك قانوني يكفل حماية كافية لجميع البعثات الميدانية لﻷمم المتحدة.
    In response to the view expressed that less flexible business forms satisfied stakeholders in the market and protected third parties and creditors, it was noted that hybrid business forms were also able to provide adequate protection for creditors and third parties dealing with the enterprise. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ أشكال المنشآت الأقل مرونة تلبي حاجات المساهمين في السوق وتحمي الأطراف الثالثة والدائنين، ولكن ذُكر ردًّا على ذلك أنَّ شكل المنشأة الهجين يمكنه أيضا أن يوفِّر حماية كافية للدائنين والأطراف الثالثة التي تتعامل مع المنشأة.
    The International Federation of University Women calls on States to provide adequate protection for girls from sexual abuse, violence in school, violence while travelling to and from school, and to provide a culturally sensitive school environment. UN وهو يدعو الدول إلى توفير حماية كافية للفتيات من الاعتداء الجنسي، والعنف في المدارس، والعنف أثناء الذهاب إلى المدارس والعودة منها، وإلى توفير بيئة مدرسية مراعية للاعتبارات الثقافية.
    84. adequate protection for victims and witnesses. UN 84- توفير الحماية المناسبة للضحايا والشهود.
    There was a need for concerted international efforts to better support UNHCR in its task of providing adequate protection for refugees. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود دولية متضافرة لتحسين الدعم المقدم إلى المفوضية في مهمتها الهادفة إلى توفير الحماية المناسبة للاجئين.
    This will result in a single, coherent and consolidated piece of legislation which should provide adequate protection for children in Guernsey. It should also ensure that the community as a whole will have a clearer understanding of precisely what restrictions exist in relation to the employment of children. UN وسينجم عن هذه العملية إصدار نص تشريعي واحد متسق ومتماسك من شأنه أن يوفﱢر الحماية الملائمة ﻷطفال غيرنسي، وأن يكفل أيضا توصل المجتمع ككل إلى فهم أفضل للقيود المحددة المفروضة على استخدام اﻷطفال.
    The European Union would require assurances that a unified and coordinated security system that ensured consistency of standards and adequate protection for all United Nations personnel had been, or would be, implemented. UN ويحتاج الاتحاد الأوروبي إلى تأكيدات بأن نظاماً موحَّداً ومنسَّقاً للأمن يكفل تساوق المعايير وتوفير الحماية الملائمة لجميع موظفي الأمم المتحدة قد نُفِّذ أو هو بسبيله للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more