"adequate social" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية الكافية
        
    • اجتماعية كافية
        
    • اجتماعية ملائمة
        
    • اجتماعية وافية
        
    • الاجتماعية المناسبة
        
    • الاجتماعي المناسب
        
    • الاجتماعي الملائم
        
    • اجتماعي كاف
        
    • الاجتماعي الكافي
        
    • الاجتماعية اللائقة
        
    • اجتماعي ملائم
        
    • الكافي في الماضي الاجتماعي
        
    The liberalization process also needs to be accompanied by policies to facilitate labour redeployment and provide adequate social protection. UN كما أن عملية التحرير يلزم أن يصاحبها سياسات تيسر إعادة توزيع فرص العمل وتوفر الحماية الاجتماعية الكافية.
    This has had serious adverse implications for poverty and inequality, especially in the absence of adequate social protection and public social spending cuts. UN وكانت لذلك انعكاسات سلبية خطيرة على الفقر وعدم المساواة، ولا سيما في ظل غياب الحماية الاجتماعية الكافية وتخفيض الإنفاق الاجتماعي العام.
    Moreover, their effectiveness in the attainment of human development objectives is greater when adequate social services are available. UN وعلاوة على ذلك، فإن فعاليتها في الحفاظ على أهداف التنمية البشرية تكون أكبر عندما تُتاح خدمات اجتماعية كافية.
    In order to succeed, countries needed to adopt domestic reforms, and provide adequate social safety nets and new opportunities in education and training. UN وعلى البلدان، لكي تنجح في ذلك، أن تعتمد إصلاحات داخلية، وتتيح شبكات أمان اجتماعية ملائمة وفرصاً جديدة في مجالي التعليم والتدريب.
    It also recommends the development of vocational training projects, as well as of adequate social programmes. UN وتوصي أيضا بوضع مشاريع للتدريب المهني فضلاً عن برامج اجتماعية وافية.
    Nonetheless, in most cases this will not be a good substitute for the lack of adequate social protection. UN ومع ذلك، فإن هذا لن يشكل في معظم الحالات بديلا جيدا عن الحماية الاجتماعية المناسبة.
    In processes of adjustment, change and transformation, in particular, it is of vital importance to ensure adequate social protection. UN وبصفة خاصة، في عمليات التكيف والتغير والتحول، من الأهمية بمكان كفالة الحماية الاجتماعية الكافية.
    In many parts of the world, migrants have been subjected to discrimination and documented migrants have not received adequate social protection. UN وفي أنحاء كثيرة من العالم، تعرض المهاجرون للتمييز ولم يلق المهاجرون الحائزون للمستندات الحماية الاجتماعية الكافية.
    In many parts of the world, migrants have been subjected to discrimination and documented migrants have not received adequate social protection. UN وفي أنحاء كثيرة من العالم، تعرض المهاجرون للتمييز ولم يلق المهاجرون الحائزون للمستندات الحماية الاجتماعية الكافية.
    The objective was a more efficient work, acquiring of necessary skills and a more adequate social response to domestic violence. UN وكان الهدف العمل بصورة أكثر كفاءة واكتساب المهارات اللازمة والمعالجة الاجتماعية الكافية للعنف العائلي.
    The lack of adequate social protection has also contributed to rising economic insecurity and inequality. UN وأسهم انعدام الحماية الاجتماعية الكافية أيضا في زيادة انعدام الأمن الاقتصادي ووجود التفاوت.
    To be sure, Ecuador is aware that economic growth per se is not enough to generate adequate social justice and an equitable distribution of income. UN ومن المؤكد، أن إكوادور تدرك أن النمو الاقتصادي ليس بذاته كافيا لتحقيق العدالة الاجتماعية الكافية والتوزيع العادل للدخل.
    Even if young people there found jobs, they received low wages and were not provided with adequate social protection. UN وحتى في حالة تزويد الشبان بالوظائف، فإنهم يتلقون أجورا منخفضة ولا يحظون بحماية اجتماعية كافية.
    Prudent minimum-wage policies should be implemented and adequate social protection provided. UN وينبغي تنفيذ سياسات حذرة في مجال الحد الأدنى للأجور، وتوفير حماية اجتماعية كافية.
    Emphasizing the importance of the development and implementation of adequate social policies to respond to the continuing trend towards privatization of the mining sector, UN وإذ تؤكد أهمية وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية كافية للاستجابة للاتجاه المستمر نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص،
    For example, if changes are not made in current systems for the financing of pensions and long-term care, future generations of older persons may be left without adequate social protection. UN فعلى سبيل المثال، إذا لم تُدخَل تغييرات على النظم الحالية لتمويل المعاشات التقاعدية والرعاية الطويلة الأمد، فقد تبقى الأجيال المقبلة من كبار السن بدون حماية اجتماعية ملائمة.
    Decent work means productive work in which rights are protected, which generates an adequate income, with adequate social protection. UN والعمل الشريف يعني عمل منتج تُكفل فيه الحقوق ويدر دخلا كافيا ويتيح حماية اجتماعية ملائمة.
    It also recommends the development of vocational training projects, as well as of adequate social programmes. UN وتوصي أيضا بوضع مشاريع للتدريب المهني وبرامج اجتماعية وافية.
    Global unemployment stood at around 200 million, including 75 million young people, while some 910 million workers earned less than two dollars a day and lacked adequate social protection. UN ويبلغ تعداد المتعطلين عن العمل على الصعيد العالمي نحو 200 مليون شخص، منهم 75 مليونا من الشباب، بينما يكسب زهاء 910 ملايين عامل أقل من دولارين في اليوم، ويفتقرون إلى الحماية الاجتماعية المناسبة.
    The Committee strongly recommends that the State party undertake measures to protect homeworkers and to ensure that they receive the official minimum wage, that they benefit from adequate social security and that they enjoy working conditions in conformity with the legislation. UN توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لحماية العمال المنزليين وضمان تلقيهم الحد الأدنى الرسمي للأجور، واستفادتهم من الضمان الاجتماعي المناسب وتمتعهم بظروف عمل تتمشى مع التشريع.
    The State party should take effective measures to ensure that needy asylum-seekers are not left without adequate reception conditions, including accommodation and health assistance, and that adequate social support is provided to them throughout their asylum proceedings. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان استفادة ملتمسي اللجوء المحتاجين من ظروف استقبال ملائمة، بما في ذلك السكن والمساعدة الصحية، وحصولهم على الدعم الاجتماعي الملائم على امتداد فترة إجراءات اللجوء الخاصة بهم.
    If a culture of peace is ever to be realized, we will need adequate social capital. UN إذا أُريد لثقافة السلام أن تستتب، فسنحتاج إلى رأس مال اجتماعي كاف.
    351. The Committee urges the State party to review its legislation and policy regarding child maintenance, with a view to ensuring the provision of adequate social security for single parents and lowincome families. UN 351- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها وسياساتها بشأن إعالة الأطفال، بغية توفير الضمان الاجتماعي الكافي للأسر وحيدة الوالد والأسر المنخفضة الدخل.
    The Committee also recommends that the State party take the necessary measures to guarantee the right to adequate housing to all persons residing under its jurisdiction and to address the problem of the lack of adequate social housing units in the most expedient manner possible, particularly in Baku. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من التدابير لكفالة الحق في السكن اللائق لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، ولمعالجة مشكلة النقص في الوحدات السكنية الاجتماعية اللائقة بأسرع ما يمكن، لا سيما في باكو.
    Income distribution by household makes it possible to determine whether there is adequate social integration in a given country. UN فتوزيع الدخل بحسب اﻷسر يسمح بمعرفة ما إذا كان هناك تكامل اجتماعي ملائم في البلد.
    The Committee further recommends that the children who are to be placed in such care be provided with adequate social background investigation and written detailed documentation which follows the child through the out-of-home care period. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بالتحقيق الكافي في الماضي الاجتماعي للأطفال المشمولين بهذه الرعاية، وبأن توفر معلومات مفصّلة موثقة عن مسيرة الطفل خلال كامل فترة إيداعه في إطار الرعاية البديلة للأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more