"adherence to the" - Translation from English to Arabic

    • للانضمام إلى
        
    • التمسك
        
    • والتقيد
        
    • التقيد بالمبادئ
        
    • الانضمام الى
        
    • مدى التقيد
        
    • التقيّد
        
    • التقيُّد
        
    • والتمسك
        
    • والالتزام
        
    • الانضمام إلى هذه
        
    • التقيد بهذه
        
    • التقيد على
        
    • إلى التقيد
        
    • إن التقيد
        
    Such reservations should not influence the legal effect of adherence to the treaty. UN وينبغي ألا تؤثر هذه التحفظات في اﻷثر القانوني للانضمام إلى معاهدة.
    Others maintained that its rules of procedure had served the Conference well and advocated continued adherence to the consensus rule. UN وأعربت دول أخرى عن قناعتها بأن نظام المؤتمر الداخلي قد خدمه جيدا، وأيدت مواصلة التمسك بقاعدة توافق الآراء.
    In all such circulars, strict adherence to the Know Your Customer (KYC), Customer Due Diligence (CDD) principles are emphasized. UN ويجري التشديد في جميع تلك التعميمات على التقيد بدقة لمبدأي التعرف على الزبائن، والتقيد بإجراءات اليقظة اللازمة.
    It is believed that a strengthened recommendation on this from the Assembly could lead to greater adherence to the guidelines. UN ويعتقد أن إصدار الجمعية لتوصية قوية في هذا الشأن يمكن أن يؤدي إلى مزيد من التقيد بالمبادئ التوجيهية.
    A precondition to the exercise of the Court’s jurisdiction should be the adherence to the Statute of specific categories of States. UN وينبغي أن يكون أحد الشروط المسبقة لممارسة اختصاص المحكمة الانضمام الى النظام اﻷساسي من فئات محددة من الدول .
    (c) To determine adherence to the terms of the contracts, such as deliverables, time and significant provisions; UN (ج) تحديد مدى التقيد بشروط العقود، التي من قبيل المنجزات المتوخاة والمدة والأحكام ذات الشأن؛
    It is therefore of the utmost importance that countries promote regional adherence to the Convention. UN لذلك، من الأهمية القصوى بمكان أن تروج البلدان للانضمام إلى الاتفاقية على صعيد المنطقة.
    We have taken measures to expedite the constitutional and legal formalities required for Colombia's adherence to the relevant treaties to which it was not a party. UN ونحن نعطي زخما جديدا للإجراءات الدستورية والقانونية للانضمام إلى الاتفاقيات ذات الصلة التي لم نصبح أطرافا فيها بعد.
    It was vital to raise the current level of adherence to the Protocol. UN وأضاف أنه من المهم رفع المستوى الحالي للانضمام إلى البروتوكول.
    Universal adherence to the highest ideals of human rights cannot have its moorings in resolutions and conventions alone. UN إن التمسك العالمي بمبادئ حقوق اﻹنسان السامية لا يمكن أن يجـــد مراسيـــه في القرارات والاتفاقيات وحدها.
    We attach importance to universal adherence to the Convention by all States. UN وإننا نعلق أهمية على التمسك العالمي بالاتفاقية من جانب جميع الدول.
    Good governance, strict adherence to the rule of law and respect for human rights remain fundamental tenets of my administration. UN لا يزال الحكم الرشيد والتقيد الصارم بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان المبادئ الأساسية لإدارتي.
    The Group had also implemented an ambitious informational outreach programme to promote adherence to the Guidelines. UN وقد نفذت المجموعة أيضا برنامجا طموحا للتوعية الإعلامية لتعزيز التقيد بالمبادئ التوجيهية.
    2. Requests the Secretary-General to continue to make increased efforts to promote wider adherence to the Convention. UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل بذل مزيد من الجهود لتشجيع الانضمام الى الاتفاقية على نطاق أوسع.
    (c) To determine adherence to the terms of the contracts, such as deliverables, time and significant provisions; UN (ج)تحديد مدى التقيد بشروط العقود، من قبيل المنجزات المتوخاة والمدة والأحكام الهامة؛
    In that regard, we will continue to strive for universal adherence to the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وفي هذا الشأن، سنواصل كفاحنا لتحقيق التقيّد العالمي بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Universal adherence to the Non-Proliferation Treaty must be achieved first and foremost. UN وقال إن التقيُّد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار يجب أن يتحقق أولاً وآخراً.
    Strengthening the rule of law required respect for the international obligations and adherence to the standards established in those areas, without exception or distinction. UN ويقتضي تعزيز سيادة القانون احترام الالتـزامات الدولية والتمسك بالمعايير المحددة في تلك المجالات، دون استثناء أو تمييز.
    Australia actively promotes universal adherence to the Treaty and its principles. UN تشجع أستراليا بنشاط انضمام جميع الدول إلى المعاهدة والالتزام بمبادئها.
    We must work for universal adherence to the Code. UN ويجب أن نعمل لتحقيق الانضمام إلى هذه المدونة على النطاق العالمي.
    The study acknowledges that adherence to the Guidelines becomes particularly important when international disaster response is required in a complex emergency. UN وتسلم الدراسة بأن التقيد بهذه المبادئ التوجيهية يكتسي أهمية خاصة عندما تلزم الاستجابة الدولية للكوارث في حالات الطوارئ المعقدة.
    Yet the effort to ensure the widest a priori adherence to the principles being negotiated is always essential, particularly if we desire such agreements to be universal in their application. UN ومع ذلك، فإن الجهد المبذول لكفالة التقيد على أوسع نطاق بالمبادئ التي يتم التفاوض بشأنها ضروري دائما، وبخاصة إذا أردنا أن تكون هذه الاتفاقات عالمية في تطبيقها.
    Norway calls for universal adherence to the NPT. UN تدعو النرويج إلى التقيد الشامل بمعاهدة عدم الانتشار.
    adherence to the relevant international legal instruments on nuclear security has increased gradually. UN إن التقيد بالصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالأمن النووي يزداد تدريجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more