Such reservations should not influence the legal effect of adherence to the treaty. | UN | وينبغي ألا تؤثر هذه التحفظات في اﻷثر القانوني للانضمام إلى معاهدة. |
Others maintained that its rules of procedure had served the Conference well and advocated continued adherence to the consensus rule. | UN | وأعربت دول أخرى عن قناعتها بأن نظام المؤتمر الداخلي قد خدمه جيدا، وأيدت مواصلة التمسك بقاعدة توافق الآراء. |
In all such circulars, strict adherence to the Know Your Customer (KYC), Customer Due Diligence (CDD) principles are emphasized. | UN | ويجري التشديد في جميع تلك التعميمات على التقيد بدقة لمبدأي التعرف على الزبائن، والتقيد بإجراءات اليقظة اللازمة. |
It is believed that a strengthened recommendation on this from the Assembly could lead to greater adherence to the guidelines. | UN | ويعتقد أن إصدار الجمعية لتوصية قوية في هذا الشأن يمكن أن يؤدي إلى مزيد من التقيد بالمبادئ التوجيهية. |
A precondition to the exercise of the Court’s jurisdiction should be the adherence to the Statute of specific categories of States. | UN | وينبغي أن يكون أحد الشروط المسبقة لممارسة اختصاص المحكمة الانضمام الى النظام اﻷساسي من فئات محددة من الدول . |
(c) To determine adherence to the terms of the contracts, such as deliverables, time and significant provisions; | UN | (ج) تحديد مدى التقيد بشروط العقود، التي من قبيل المنجزات المتوخاة والمدة والأحكام ذات الشأن؛ |
It is therefore of the utmost importance that countries promote regional adherence to the Convention. | UN | لذلك، من الأهمية القصوى بمكان أن تروج البلدان للانضمام إلى الاتفاقية على صعيد المنطقة. |
We have taken measures to expedite the constitutional and legal formalities required for Colombia's adherence to the relevant treaties to which it was not a party. | UN | ونحن نعطي زخما جديدا للإجراءات الدستورية والقانونية للانضمام إلى الاتفاقيات ذات الصلة التي لم نصبح أطرافا فيها بعد. |
It was vital to raise the current level of adherence to the Protocol. | UN | وأضاف أنه من المهم رفع المستوى الحالي للانضمام إلى البروتوكول. |
Universal adherence to the highest ideals of human rights cannot have its moorings in resolutions and conventions alone. | UN | إن التمسك العالمي بمبادئ حقوق اﻹنسان السامية لا يمكن أن يجـــد مراسيـــه في القرارات والاتفاقيات وحدها. |
We attach importance to universal adherence to the Convention by all States. | UN | وإننا نعلق أهمية على التمسك العالمي بالاتفاقية من جانب جميع الدول. |
Good governance, strict adherence to the rule of law and respect for human rights remain fundamental tenets of my administration. | UN | لا يزال الحكم الرشيد والتقيد الصارم بسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان المبادئ الأساسية لإدارتي. |
The Group had also implemented an ambitious informational outreach programme to promote adherence to the Guidelines. | UN | وقد نفذت المجموعة أيضا برنامجا طموحا للتوعية الإعلامية لتعزيز التقيد بالمبادئ التوجيهية. |
2. Requests the Secretary-General to continue to make increased efforts to promote wider adherence to the Convention. | UN | ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل بذل مزيد من الجهود لتشجيع الانضمام الى الاتفاقية على نطاق أوسع. |
(c) To determine adherence to the terms of the contracts, such as deliverables, time and significant provisions; | UN | (ج)تحديد مدى التقيد بشروط العقود، من قبيل المنجزات المتوخاة والمدة والأحكام الهامة؛ |
In that regard, we will continue to strive for universal adherence to the Rome Statute of the International Criminal Court. | UN | وفي هذا الشأن، سنواصل كفاحنا لتحقيق التقيّد العالمي بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Universal adherence to the Non-Proliferation Treaty must be achieved first and foremost. | UN | وقال إن التقيُّد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار يجب أن يتحقق أولاً وآخراً. |
Strengthening the rule of law required respect for the international obligations and adherence to the standards established in those areas, without exception or distinction. | UN | ويقتضي تعزيز سيادة القانون احترام الالتـزامات الدولية والتمسك بالمعايير المحددة في تلك المجالات، دون استثناء أو تمييز. |
Australia actively promotes universal adherence to the Treaty and its principles. | UN | تشجع أستراليا بنشاط انضمام جميع الدول إلى المعاهدة والالتزام بمبادئها. |
We must work for universal adherence to the Code. | UN | ويجب أن نعمل لتحقيق الانضمام إلى هذه المدونة على النطاق العالمي. |
The study acknowledges that adherence to the Guidelines becomes particularly important when international disaster response is required in a complex emergency. | UN | وتسلم الدراسة بأن التقيد بهذه المبادئ التوجيهية يكتسي أهمية خاصة عندما تلزم الاستجابة الدولية للكوارث في حالات الطوارئ المعقدة. |
Yet the effort to ensure the widest a priori adherence to the principles being negotiated is always essential, particularly if we desire such agreements to be universal in their application. | UN | ومع ذلك، فإن الجهد المبذول لكفالة التقيد على أوسع نطاق بالمبادئ التي يتم التفاوض بشأنها ضروري دائما، وبخاصة إذا أردنا أن تكون هذه الاتفاقات عالمية في تطبيقها. |
Norway calls for universal adherence to the NPT. | UN | تدعو النرويج إلى التقيد الشامل بمعاهدة عدم الانتشار. |
adherence to the relevant international legal instruments on nuclear security has increased gradually. | UN | إن التقيد بالصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالأمن النووي يزداد تدريجيا. |