"adjust to" - Translation from English to Arabic

    • التكيف مع
        
    • للتكيف مع
        
    • تتكيف مع
        
    • التكيّف مع
        
    • التكيُّف مع
        
    • بالتكيف مع
        
    • يتكيف مع
        
    • التواؤم مع
        
    • للتكيُّف مع
        
    • التكيف حسب
        
    • التأقلم مع
        
    • من التكيف
        
    • يتكيفون مع
        
    • تكيفها مع
        
    • بالتكيف المتواصل مع
        
    We recognize the importance of a just transition, including programmes to help workers adjust to changing labour market conditions. UN ونسلم بأهمية الانتقال العادل الذي يشمل برامج لمساعدة العاملين على التكيف مع الظروف المتغيرة في أسواق العمل.
    We must not merely adjust to the new situation, but mould it, in order to arrive at a comprehensive solution. UN وعلينا ألا نكتفي بمجرد التكيف مع الوضع الجديد، بل علينا أن نشكله من أجل التوصل إلى حل شامل.
    On the other, their systems had to adjust to a new market-oriented context and to environmental concerns. UN ومن الناحية اﻷخرى، يتعين على نظمها التكيف مع سياق جديد سوقي التوجه ومع الاهتمامات البيئية.
    A five-year phase-in period for the funding formula will allow provinces time to adjust to the new allocation. UN وستسمح فترة تنفيذ تدريجي مدتها خمس سنوات لصيغة التمويل بإعطاء المقاطعات وقتاً للتكيف مع المخصصات الجديدة.
    I think she's just trying to adjust to a new situation. Open Subtitles انا اعتقد فقط انها تحاول ان تتكيف مع وضعنا الجديد
    The users had to adjust to this new procedure and the operation seems now to proceed satisfactorily. UN واضطر المستخدمون إلى التكيف مع هذا اﻹجراء الجديد ويبدو أن العملية تسير اﻵن سيرا مرضيا.
    The Group called on the international community to adjust to these new realities and develop appropriate responses. UN ودعا الفريق المجتمع الدولي إلى التكيف مع معطيات هذا الواقع الجديد وإلى إعداد الرد المناسب.
    He works hard and tries to adjust to prison life. Open Subtitles هو يعمل بجد ويحاول التكيف مع الحياة في السجن
    A dog from Akita couldn't adjust to the warm weather Open Subtitles كلب من اكيتا لم يستطع التكيف مع الطقس الحار
    How you adjust to the unforeseen is what determines success. Open Subtitles التكيف مع الغير متوقع هو ما يؤدي إلى النجاح.
    Eh, you know, in this town, you learn to adjust to things: Open Subtitles إيه، كما تعلمون، في هذه المدينة، تتعلم على التكيف مع الأشياء:
    He also stressed that climate change has a disproportionate impact on the poorest regions because they are least able to adjust to new conditions. UN وأكد أيضاً أن لتغير المناخ أثراً غير متناسب على أفقر المناطق لأنها الأقل قدرة على التكيف مع الظروف الجديدة.
    However, for some of those required to adjust to a more open economy, it can also be a source of insecurity. UN بيد أنها يمكن أن تكون أيضا مصدرا لانعدام الأمن بالنسبة لبعض من لا يزالون بحاجة إلى التكيف مع اقتصاد أكثر انفتاحا.
    In the long term, economies would need to adjust to slower growth and sustainable production and consumption. UN وستحتاج الاقتصادات، في المدى الطويل، إلى التكيف مع معدل أبطأ في النمو وفي إنتاج واستهلاك مستدامين.
    In Lesotho, for instance, after 23 years of arbitrary rule we are slowly and painfully learning to adjust to the vicissitudes of an imperfect but tried and tested electoral system. UN ففي ليسوتو، مثلا، بدأنا بعد مرور ٢٣ عاما على الحكم التعسفي نتعلم بصورة بطيئة ومؤلمة التكيف مع تقلبات نظام انتخابي لا يتسم بالكمال وأن يكن موثوقا ومجربا.
    Flexibility will be retained to adjust to emerging needs from stakeholders, including the Executive Board. UN وسيُحتفظ بمبدأ المرونة للتكيف مع الاحتياجات المستجدة لأصحاب المصلحة، بما في ذلك المجلس التنفيذي.
    For the reasons I have just mentioned, small economies require time and space to adjust to the new world trade order. UN ونظرا لﻷسباب التي ذكرتها آنفا، فإن الاقتصادات الصغيرة تحتاج إلى وقت ومكان للتكيف مع النظام التجاري العالمي الجديد.
    During a downturn, firms contract and leave markets in order to adjust to reduced customer spending. UN أمّا إذا حدثت انتكاسة فتقلص الشركات نشاطها وتغادر السوق حتى تتكيف مع هبوط مستوى إنفاق العملاء.
    UNIDO's services will support the transformation of industrial structures to enable the countries of the region to adjust to the changing comparative and competitive advantages. UN وسوف تدعم خدمات اليونيدو تحويل الهياكل الصناعية لتمكين بلدان المنطقة من التكيّف مع تغيُّر المزايا النسبية والتنافسية.
    In that respect, it was noted that some draft provisions referred to not yet existing procedures and processes, and that therefore it would be inappropriate to limit the parties' ability to adjust to future developments. UN وذُكر في هذا الصدد أنَّ بعض مشاريع الأحكام تُشير إلى إجراءات وعمليات ليست موجودة بعدُ، ومن ثمَّ فليس من المناسب أن يُحَدَّ من قدرة الطرفين على التكيُّف مع التطورات المقبلة.
    It is doubtful that this traditional society will have the will and the skills to adjust to rubber plantation activity. UN وأغلب الظن أن هذا المجتمع التقليدي لن تكون لديه الإرادة والمهارات التي تسمح له بالتكيف مع أنشطة مزارع المطاط.
    Certainly, the Conference on Disarmament is having to adjust to its increased size, but we are confident this is manageable and will be in the future. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح بالتأكيد أن يتكيف مع زيادة حجمه، ولكننا على ثقة من أن هذا ممكن وسيتم في المستقبل.
    In order to adjust to the new realities, while continuing to perform its mandated functions, the Department underwent a significant restructuring. UN ومن أجل التواؤم مع الحقائق الجديدة، مع العمل في الوقت ذاته على مواصلة الاضطلاع بالمهام الموكلة إلى اﻹدارة.
    Giving developing country producers an opportunity to participate at an early stage in the design of environmental requirements and leaving them adequate time to adjust to the new requirements UN ● إتاحة الفرصة لمنتجي البلدان النامية للمشاركة في مرحلة مبكرة في وضع المتطلبات البيئية ومنحهم وقتاً كافياً للتكيُّف مع المتطلبات الجديدة.
    They had nevertheless made great efforts to improve their capacity to adjust to changing development conditions. UN ومع ذلك فقد بذلت جهودا كبيرة لتحسين قدرتها على التكيف حسب الظروف الإنمائية المتغيرة.
    Oh, so you had to adjust to the different speed, different informational fields. Open Subtitles لذا كان عليك التأقلم مع سرعة مختلفة وحقول معلومات مختلفة
    Her delegation wished to commend the Unit on its recent initiatives, which should make it possible to adjust to changing needs and fulfil Member States' expectations. UN وهو يود تهنئة الوحدة المشتركة على مبادراتها اﻷخيرة التي ستمكنها من التكيف مع تطور احتياجات الدول اﻷعضاء وتلبية رغباتها.
    It has found that mentoring is critical for new staff members as they adjust to their duty stations, and aids in the retention of young and talented staff members; UN وتبين للبرنامج أن تقديم التوجيه أمر بالغ الأهمية للموظفين الجدد ريثما يتكيفون مع مراكز عملهم، ويساعد على الاحتفاظ بالموظفين الموهوبين من الشباب؛
    There are, however, also communities in which these gains are perceived as a threat, making it more difficult for the women to marry and adjust to the community. UN غير أن هناك أيضا مجتمعات محلية تعتبر فيها هذه المكاسب مصدرا للتهديد مما يزيد من صعوبة زواج المرأة وإعادة تكيفها مع المجتمع المحلي.
    In their responses to the development needs, priorities and specific circumstances of developing countries, the World Bank and IMF should continue to adjust to the wide-ranging changes in global circumstances. UN وينبغي أن تتسم استجابة كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لاحتياجات البلدان النامية الانمائية وأولوياتها وظروفها الخاصة بالتكيف المتواصل مع التغيرات الكبيرة في اﻷحوال العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more