"administrative capacity" - Translation from English to Arabic

    • القدرة الإدارية
        
    • القدرات الإدارية
        
    • قدرة إدارية
        
    • القدرة الادارية
        
    • قدرات إدارية
        
    • بالقدرات الإدارية
        
    • والقدرات الإدارية
        
    • والقدرة الإدارية
        
    • القدرات الادارية
        
    • بالقدرة الإدارية
        
    • القدرة اﻹدارية على
        
    • القدرة اﻹدارية في
        
    • بقدرة إدارية
        
    • بوصفها محكمة إدارية
        
    • قدراته الإدارية
        
    (i) Restoration of the administrative capacity of the State, including non- traditional development expenditures, such as salaries and judiciary expenses; UN `1 ' استعادة القدرة الإدارية للدولة، بما في ذلك النفقات الإنمائية غير التقليدية، من قبيل المرتبات والنفقات القضائية؛
    Promoting sustainable development therefore requires strengthening the administrative capacity of Government and public sector services. UN وعليه يتطلب تعزيز التنمية المستدامة رفع القدرة الإدارية للحكومة وتحسين خدمات القطاع العام.
    Strengthening these frameworks requires not only establishing new policies and laws, but also reinforcing State administrative capacity. UN ولا يتطلب تعزيز هذه الأطر إيجاد سياسات وقوانين جديدة فحسب، بل يتطلب أيضا تعزيز القدرة الإدارية للدولة.
    Team Assistant to supplement existing administrative capacity of the office, through reassignment of a post UN إنشاء وظيفة مساعد فريق لاستكمال القدرات الإدارية القائمة لدى المكتب، عن طريق إعادة ندب إحدى الوظائف
    Some central services undertaken at Headquarters also are assigned to other locations where surplus administrative capacity may exist. UN وتخصص أيضا بعض الخدمات المركزية التي تنفذ في المقر لمواقع أخرى قد يوجد بها فائض في القدرات الإدارية.
    President Karzai emphasized the lack of administrative capacity resulting from decades of war, as well as the lack of a tradition of government authority. UN وشدد الرئيس كرزاي على انعدام القدرة الإدارية نتيجة توالي عقود من الحرب، بالإضافة إلى انعدام تقليد السلطة الحكومية.
    1st Component: Strengthening the administrative capacity of the Task Force in order to render interaction among the members more efficient UN المكون الأول: تعزيز القدرة الإدارية لفرقة العمل لجعل التفاعل أكثر كفاءة بين الأعضاء.
    Limited administrative capacity of local governments meant that registering formal title might be extremely difficult and lengthy. UN ذلك أن القدرة الإدارية المحدودة للحكومات المحلية تعني أن تسجيل الملكية النظامية قد تكون صعبة وطويلة للغاية.
    This underpins the importance of developing administrative capacity to design and implement sound policies in specific national contexts. UN ويؤكد ذلك أهمية تنمية القدرة الإدارية على تصميم وتنفيذ السياسات السليمة في السياقات الوطنية المحددة.
    The contribution that migration can make to the achievement of development goals is not possible without effective administrative capacity to deliver. UN والمساهمة التي يمكن للهجرة أن تقدمها في بلوغ الأهداف الإنمائية غير ممكنة بدون القدرة الإدارية الفعالة على التنفيذ.
    Its purpose was to strengthen the administrative capacity of the Competition Council and improve the effectiveness of its enforcement activities. UN وقد تمثل الغرض من هذا المشروع في تعزيز القدرة الإدارية لمجلس المنافسة وتحسين فعالية أنشطته المتصلة بالإنفاذ.
    Indeed, despite some improvements, the administrative capacity of Governments remains weak. UN وفي الواقع، وعلى الرغم من بعض أوجه التحسن، لا تزال القدرات الإدارية للحكومات ضعيفة.
    The implementation of the Rotterdam Convention faces bottlenecks in administrative capacity. UN أما تنفيذ اتفاقية روتردام فيواجه عقبات من ناحية توفر القدرات الإدارية.
    Other States may be legally able to apply the assets freeze, but lack the administrative capacity to do so. UN وقد تكون دول أخرى قادرة من الناحية القانونية على تنفيذ تجميد الأصول، لكنها تفتقر إلى القدرات الإدارية للقيام بذلك.
    ODCCP will assist in planning, coordinating and building administrative capacity for the programme. UN وسيقدم مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة المساعدة في تخطيط وتنسيق وبناء القدرات الإدارية للبرنامج.
    It has been determined that during his absences, the current administrative capacity of the Office is insufficient to meet the operational requirements of the Mission. UN وتبين خلال فترات غيابه عدم كفاية القدرات الإدارية الحالية للمكتب لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    It will be implemented for six months with the aim of strengthening the administrative capacity of the Competition Council and improving the effectiveness of its enforcement activities. UN وسينفذ المشروع خلال ستة أشهر بهدف تعزيز القدرات الإدارية لمجلس المنافسة وتحسين فعالية أنشطته في مجال الإنفاذ.
    Targeting is found to require strong administrative capacity and to entail significant errors of inclusion and coverage, especially where informality and poverty are widespread. UN فقد تبين أن توجيه الاهتمام إلى فئات بعينها يستلزم قدرة إدارية صلبة، ويستتبعه حدوث أخطاء جوهرية في عملية الإدماج ومدى شمولها، خاصة لدى كبر القطاع غير الرسمي وسيادة الفقر.
    (b) They can be easily initiated and quickly terminated, which suggests that they should be implemented by the central government in order to avoid delays due to limited administrative capacity of local governments; and UN أن تتسم بسهولة الشروع فيها وسرعة إكمالها، مما يشير إلى أن الحكومات المركزية هي التي ينبغي أن تتولى تنفيذها بغية تفادي حالات التأخير التي تنجم عن محدودية القدرة الادارية للحكومات المحلية؛
    The Division of Administration will provide assistance in the development of a lean administrative capacity in the Mechanism as from 2014. UN وستقدم شعبة الشؤون الإدارية المساعدة في تنمية قدرات إدارية مرنة في الآلية اعتبارا من عام 2014.
    The Foreign Minister of Angola promised that Angola would accede to the BWC and the CWC, indicating that the delay was purely due to administrative capacity issues. UN ووعد وزير خارجية أنغولا بانضمام بلده إلى اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، مشيراً إلى أن التأخر يرجع إلى مسائل تتعلق بالقدرات الإدارية فحسب.
    Local economic conditions, institutional constraints, administrative capacity, culture and history were important factors that must be taken into consideration when designing and implementing anti-corruption reforms. UN فالظروف الاقتصادية والقيود المؤسسية والقدرات الإدارية والثقافة والتاريخ في بلد ما هي عوامل مهمة يجب أن تراعى عند تصميم إصلاحات من أجل مكافحة الفساد وتنفيذها.
    Addendum: national institutions and administrative capacity in small island developing States UN إضافة: المؤسسات الوطنية والقدرة الإدارية في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    The need to strengthen the administrative capacity of the tax authorities is also being increasingly recognized. UN هذا الى أنه يعترف أيضا بصورة متزايدة بضرورة تعزيز القدرات الادارية لسلطات الضرائب.
    In effect, the OECD commentary is reading the term " obtainable " to mean that the other Contracting State has the actual administrative capacity to obtain that information. UN وفي الواقع، يفسر شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المصطلح " يمكن الحصول عليها " بما يفيد تمتع الدولة المتعاقدة الأخرى بالقدرة الإدارية الفعلية على الحصول على تلك المعلومات.
    48. Formal integration of economic and environmental considerations will necessitate a series of institutional adjustments within government administrations, accompanied by across-the-board strengthening of environmental administrative capacity. UN ٤٨ - وسيستلزم إدماج الاعتبارات الاقتصادية والبيئية رسميا مجموعة تعديلات مؤسسية داخل اﻹدارات الحكومية، يواكبها تعزيز القدرة اﻹدارية على إدارة البيئة تعزيزا شاملا.
    Building administrative capacity had to be done in the context of a very fragile economy. UN ويتعين أن يتم بناء القدرة اﻹدارية في ظل اقتصاد بالغ الهشاشة.
    It is often anticipated, when a Convention is entered into between a developed country and a developing country, that the developed country will have a greater administrative capacity than the developing country. UN 18-3 وكثيرا ما يكون من المتوقع، عند إبرام اتفاقية بين بلد متقدم النمو وآخر نام، أن يتمتع البلد المتقدم النمو بقدرة إدارية أكبر من البلد النامي.
    Paragraph 2 of the United Nations Administrative Tribunal statute would not be necessary as the provision concerns the United Nations Appeals Tribunal acting in its administrative capacity. UN لن تلزم الفقرة 2 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، لأنها تتصل بعمل محكمة الأمم المتحدة للاستئناف بوصفها محكمة إدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more