There is thus an initial general human rights framework based on the international treaties adopted by the United Nations. | UN | وبالتالي فإن هناك إطاراً أولياً عاماً لحقوق الإنسان يقوم على أساس المعاهدات الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
She asked whether the Special Rapporteur would increase cooperation with women parliamentarians to promote national legislation to improve the situation of women bearing in mind instruments adopted by the United Nations. | UN | وتساءلت عما إذا كانت المقررة الخاصة ستعزز تعاونها مع البرلمانيات بغية الترويج للتشريعات الوطنية التي تستهدف تحسين حالة المرأة مع أخذ الصكوك التي اعتمدتها الأمم المتحدة بعين الاعتبار. |
Reference was also made to the need to implement the Convention as well as the declarations, resolutions and decisions adopted by the United Nations on the subject. | UN | كما أشارتا إلى ضرورة تنفيذ الاتفاقية فضلاً عن الإعلانات والقرارات والمقررات التي اعتمدتها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
The multidimensional approach adopted by the United Nations should remain consistent with its Charter and should adhere to the basic principles of peacekeeping. | UN | والنهج المتعدد الأبعاد الذي اعتمدته الأمم المتحدة يجب أن يظل متوافقاً مع ميثاقها، وأن يلتزم بالمبادئ الأساسية لحفظ السلام. |
7. With reference to the judicial system, he said that the activities of the courts were based on strict compliance with the principles adopted by the United Nations concerning the independence of the judiciary. | UN | ٧- وفيما يخص النظام القضائي، قال السيد غادجييف إن عمل المحاكم يقوم على الاحترام التام للمبادئ التي اعتمدتها منظمة اﻷمم المتحدة فيما يخص استقلال السلطة القضائية. |
A political solution to this issue should be based on respect for the decisions adopted by the United Nations. | UN | وينبغي أن يستند الحل السياسي لهذه المسألة على احترام القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة. |
Armenia is not carrying out any of the decisions adopted by the United Nations and OSCE. | UN | فأرمينيا لا تنفذ أيا من القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
It should also ensure the application of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners adopted by the United Nations. | UN | وعليها كذلك أن تضمن تطبيق القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
It should also ensure the application of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners adopted by the United Nations. | UN | وعليها كذلك أن تضمن تطبيق القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
Cameroon has acceded to the conventional instruments adopted by the United Nations immediately after that tragedy. | UN | وانضمت الكاميرون إلى الصكوك التقليدية التي اعتمدتها الأمم المتحدة عقب تلك المأساة مباشرة. |
By this legislative act, Hungary has become a party to all of the international instruments adopted by the United Nations against terrorism. | UN | وبهذا التشريع، أصبحت هنغاريا طرفا في جميع الصكوك الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Undoubtedly, the new instrument will substantively strengthen the international strategy in the fight against terrorism, particularly the legal framework constituted by the 12 conventions adopted by the United Nations. | UN | ولا شك في أن هذا الصك الجديد سيعزز كثيرا الاستراتيجية الدولية في مكافحة الإرهاب، خاصة الإطار القانوني الذي تشكله الاتفاقيات الـ 12 التي اعتمدتها الأمم المتحدة. |
(iii) The Suppression of the Taking of Hostages Act gives effect to the Convention against the Taking of Hostages adopted by the United Nations in 1979. | UN | `3 ' قانون مناهضة أخذ الرهائن يؤدي إلى تنفيذ اتفاقية مناهضة أخذ الرهائن التي اعتمدتها الأمم المتحدة في عام 1979. |
Human rights conventions adopted by the United Nations include the right to participate. | UN | وتتضمن اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة الحق في المشاركة. |
268. The consultants developed a budget model based on the results-based budgeting framework being adopted by the United Nations. | UN | 268 - وأعد الخبراء الاستشاريون نموذجا للميزانية يستند إلى إطار الميزنة القائمة على النتائج الذي اعتمدته الأمم المتحدة. |
We also emphasize that the leading international trade, monetary and financial institutions must take into account the policy framework adopted by the United Nations and should ensure that their policies are in conformity with the developmental objectives of developing countries. | UN | كما نشدد على وجوب أن تراعي المؤسسات التجارية والنقدية والمالية الرئيسية إطار السياسات الذي اعتمدته الأمم المتحدة وأن تكفل اتساق سياساتها مع الأهداف الإنمائية للبلدان النامية. |
Recalling the Universal Declaration of Human Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention against Discrimination in Education adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on 14 December 1960, | UN | وإذ تشير إلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مناهضة التمييز في مجـــال التعليم التي اعتمدتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلـــم والثقافة في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٠، |
Recalling the Universal Declaration of Human Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention against Discrimination in Education adopted by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on 14 December 1960, | UN | وإذ تشير إلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مناهضة التمييز في مجـــال التعليم التي اعتمدتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلـــم والثقافة في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٠، |
Chile found it distressing that, notwithstanding the time that had elapsed and the numerous resolutions adopted by the United Nations to date, no direct diplomatic negotiation had been initiated between the parties. | UN | وذكر أن شيلي تجد هذا الأمر باعثاً على الأسى بصرف النظر عن الزمن المنقضي والقرارات العديدة التي اتخذتها الأمم المتحدة حتى الآن فيما لم يشرع الطرفان في الدخول في مفاوضات دبلوماسية مباشرة في هذا الشأن. |
It also constituted a deliberate disregard for hundreds of resolutions adopted by the United Nations. | UN | وهذه الإجراءات والسياسات والممارسات تشكِّل أيضاً تجاهلا متعمداً لمئات القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة. |
Such consultations can also facilitate better public understanding of the objectives and approach adopted by the United Nations and the UNCT that is frequently subject to misinterpretation and consequent suspicion. | UN | كما يمكن لهذه المشاورات أن تيسر عملية الارتقاء بمستوى الفهم العام للأهداف والنهج التي تعتمدها الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري والتي كثيراً ما تكون عرضة لسوء فهم ولما يخلفه من ارتياب. |
- Deployment in Kosovo of effective international civil and security presences, endorsed and adopted by the United Nations, capable of guaranteeing the achievement of the common objectives; | UN | - نشر وجود مدني ووجود أمني دوليين فعالين في كوسوفو تقرهما وتعتمدهما اﻷمم المتحدة ويكونان قادرين على كفالة تحقيق اﻷهداف المشتركة؛ |
The European Union has been as a matter of principle consistently opposed to the inclusion in resolutions adopted by the United Nations of references to documents expressing political or other commitments of a purely internal nature which have been agreed within other organizations be they regional, transregional or religious. | UN | إن الاتحاد الأوروبي، من حيث المبدأ، ظل يعارض دائما تضمين القرارات التي تتخذها الأمم المتحدة إشارات إلى وثائق تعرب عن التزامات سياسية أو أي التزامات أخرى ذات طابع داخلي صرف، تم التوافق عليها في إطار منظمات أخرى، سواء كانت إقليمية، أو عبر إقليمية أو دينية. |
This Report has been prepared by taking account of the Guidelines and General Recommendations for the Preparation of Reports adopted by the United Nations Committee on the Elimination of Discrimination against Women. | UN | وقد روعيت في إعداد هذا التقرير المبادئ التوجيهية والتوصيات العامة لإعداد التقارير، التي اعتمدتها لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
UNHCR has followed the approach adopted by the United Nations. | UN | وتتبع المفوضية النهج الذي تعتمده الأمم المتحدة. |
The Commonwealth Secretariat, however, recognized and endorsed the consensus decisions adopted by the United Nations to combat the activities of mercenaries, which it viewed as an infringement on the authority and sovereignty of States and legitimate Governments. | UN | بيد أنها تقر وتؤيد ما اتخذته الأمم المتحدة بتوافق الآراء من قرارات لمكافحة أنشطة المرتزقة، وتعتبر أن هذه الأنشطة تنال من سلطة وسيادة الدول والحكومات الشرعية. |
As noted above, Spain promotes international cooperation in the struggle against terrorism through its participation in international conventions, especially those adopted by the United Nations. | UN | تشجع إسبانيا، حسب المشار إليه أعلاه، التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب من خلال مشاركتها في تنفيذ الاتفاقيات الدولية، لا سيما تلك التي أقرتها الأمم المتحدة. |
Most of these merely reflect norms contained in instruments already adopted by the United Nations. | UN | ومعظم هذه التوصيات إنما تقرر قواعد واردة في صكوك سبق أن اعتمدتها اﻷمم المتحدة. |
Consisting of 11 sections, ISO standard 17799 has been adopted as an international standard for a code of practice for the management of information security, although it has not yet been adopted by the United Nations. | UN | وكان المعيار المذكور الذي يتألف من 11 بندا قد اعتمد كمعيار دولي لمدونة الممارسة في مجال إدارة أمن المعلومات بالرغم من عدم اعتماده من الأمم المتحدة حتى الآن. |
23. The relevant principles contained in guidelines previously adopted by the United Nations Disarmament Commission are also applicable, as under: | UN | 23 - وتنطبق أيضا المبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية التي تم إقرارها في هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، وهي: |