"adopted prior" - Translation from English to Arabic

    • قد اعتُمدت قبل
        
    • قد اعتمدت قبل
        
    • التي اعتُمدت قبل
        
    • المعتمد قبل
        
    • اعتمد قبل
        
    • المعتمدة قبل
        
    • والتي اعتمدت قبل
        
    Ten of them had been adopted prior to UNCED in 1992, and of these, six had been adopted prior to the conclusion of UNCLOS in 1982. UN وكانت ست من هذه الاتفاقيات/خطط العمل العشر الخاصة بالبحار الإقليمية قد اعتُمدت قبل إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    Hence, the prevailing conviction of these organizations that existing and ongoing programmes and activities in Africa, even if adopted prior to NEPAD existing, do meet NEPAD goals and priorities. UN ومن هنا جاء الاقتناع السائد بين هذه المنظمات بأن البرامج والأنشطة القائمة والجارية حالياً في أفريقيا، وإن كانت قد اعتُمدت قبل خروج الشراكة الجديدة إلى حيز الوجود، تفي بالفعل بأهداف وأولويات الشراكة الجديدة.
    It also shows the status of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958), which, although adopted prior to the establishment of the Commission, is closely related to the work of the Commission in the area of international commercial arbitration. UN وهي تبين كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها (نيويورك، 1985)، التي كانت قد اعتمدت قبل انشاء اللجنة، ومع ذلك فهي وثيقة الصلة بعمل اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي.
    It also shows the status of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958), which, although adopted prior to the establishment of the Commission, is closely related to the work of the Commission in the area of international commercial arbitration. UN وهي تبين كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها (نيويورك، 1958)، التي كانت قد اعتمدت قبل انشاء اللجنة، ومع ذلك فهي وثيقة الصلة بعمل اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي.
    e The Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, 1958 (New York) was adopted prior to the establishment of the Commission, and the Commission is entrusted with the promotion and related activities regarding the Convention. UN (ﻫ) اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها، 1958 (نيويورك)، التي اعتُمدت قبل إنشاء اللجنة، وقد خُوِّلت للجنة صلاحية تعزيز الاتفاقية والاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بشأنها.
    The EU is engaged in it on the basis of its common position adopted prior to the 2005 Review Conference, by which we stand. UN ويشارك الاتحاد الأوروبي فيها على أساس موقفه المعتمد قبل مؤتمر عام 2005 الاستعراضي، الذي نتمسك به.
    108. Statute No. 23/1991 Coll. implementing the Bill of Fundamental Rights and Freedoms, which in its article 30 stipulates the right of a citizen in material need to assistance necessary to meet basic living needs, was adopted prior to the adoption of the Subsistence Minimum Act. UN 108- إن القانون رقم 23/1991 في تنفيذه لشرعة الحقوق والحريات الأساسية التي تنص في مادتها رقم 30 على حق المواطن الذي يعاني من عوز مادي في المساعدة اللازمة لسد حاجاته الأساسية في العيش، قد اعتمد قبل إقرار قانون الحد الأدنى للكفاف.
    18. The CHAIRPERSON said that the Convention referred to in paragraph 2 had not been chosen at random: it was the only treaty adopted prior to the Covenant which contained a denunciation clause. UN ٨١- الرئيسة قالت إن الاتفاقية المشار إليها في الفقرة ٢ لم تُختر جزافاً: فهي المعاهدة الوحيدة المعتمدة قبل العهد التي تحتوي حكما يتعلق بالنقض.
    List of legislative acts concerning women adopted prior to 2009 UN قائمة القوانين التشريعية المتعلقة بالمرأة والتي اعتمدت قبل عام 2009
    It also shows the status of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, which, although adopted prior to the establishment of the Commission, is closely related to the work of the Commission in the area of international commercial arbitration. UN وهي تُبيّن كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها،() التي وإن كانت قد اعتُمدت قبل إنشاء اللجنة فهي وثيقة الصلة بأعمال اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي.
    It also shows the status of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, which, although adopted prior to the establishment of the Commission, is closely related to the work of the Commission in the area of international commercial arbitration. UN وهي تُبيّن كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها،() التي وإن كانت قد اعتُمدت قبل إنشاء اللجنة فهي وثيقة الصلة بأعمال اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي.
    It also shows the status of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, which, although adopted prior to the establishment of the Commission, is closely related to the work of the Commission in the area of international commercial arbitration. UN وهي تبيّن كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها،() التي وإن كانت قد اعتُمدت قبل إنشاء اللجنة فهي وثيقة الصلة بأعمال اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي.
    Mrs. Breines gave an overview of other UNESCO normative instruments that had been adopted prior to the Convention, including the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity (2001). UN وقدمت السيدة براينس نبذة موجزة عن صكوك شارعة أخرى وضعتها اليونسكو كانت قد اعتُمدت قبل اعتماد الاتفاقية، بما فيها الإعلان العالمي لليونسكو الخاص بالتنوع الثقافي (2001).
    It also shows the status of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, which, although adopted prior to the establishment of the Commission, is closely related to the work of the Commission in the area of international commercial arbitration. UN وتُبيّن فضلا عن ذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها،() التي وإن كانت قد اعتُمدت قبل إنشاء اللجنة فهي وثيقة الصلة بأعمال اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي.
    It also shows the status of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards (New York, 1958), which, although adopted prior to the establishment of the Commission, is closely related to the work of the Commission in the area of international commercial arbitration. UN وهي تبين كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها (نيويورك، 1958)، التي كانت قد اعتمدت قبل انشاء اللجنة، ومع ذلك فهي وثيقة الصلة بعمل اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي.
    It also shows the status of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, which, although adopted prior to the establishment of the Commission, is closely related to the work of the Commission in the area of international commercial arbitration. UN وهي تبين كذلك حالة اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيــذها،(2) التي وإن كانت قد اعتمدت قبل إنشاء اللجنة فهي وثيقة الصلة بأعمال اللجنة في ميدان التحكيم التجاري الدولي.
    d The Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, 1958 (New York) was adopted prior to the establishment of the Commission, and the Commission is entrusted with the promotion and related activities regarding the Convention. UN (د) اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها، 1958 (نيويورك)، التي اعتُمدت قبل إنشاء اللجنة، وقد خُوِّلت للجنة صلاحية الترويج والأنشطة ذات الصلة فيما يتعلق بالاتفاقية.
    e The Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, 1958 (New York) was adopted prior to the establishment of the Commission, and the Commission is entrusted with the promotion and related activities regarding the Convention. UN (ﻫ) اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها، 1958 (نيويورك)، التي اعتُمدت قبل إنشاء اللجنة، وقد خُوِّلت للجنة صلاحية تعزيز الاتفاقية والاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بشأنها.
    We note also that the final report, which includes the programme of work adopted by consensus at the 2005 NPT Review Conference, constitutes a reference for the upcoming review process, in which the EU will engage on the basis of its Common Position adopted prior to the 2005 Review Conference. UN ونلاحظ أيضا أن التقرير النهائي، الذي يتضمن برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005، يشكل مرجعا لعملية الاستعراض المقبلة، التي سينخرط الاتحاد الأوروبي فيها على أساس موقفه المشترك، المعتمد قبل المؤتمر الاستعراضي في عام 2005.
    236. Article 27 of the Constitution enshrines the principle of non-retroactivity of the law and states that " No act is considered a crime unless determined by a law adopted prior to the date the offence is committed. UN 236- وتؤكد المادة 27 من الدستور على مبدأ عدم رجعية القانون وتنص على أن " أي فعل لا يعتبر جريمة ما لم يقرره قانون اعتمد قبل تاريخ ارتكاب الجُرم.
    (a) Several provisions in UNCLOS reflect principles compatible with those which had already been included in IMO treaties and recommendations adopted prior to the Convention. UN )أ( تعكس عدة أحكام من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار مبادئ تتمشى مع تلك التي اشتملت عليها معاهدات المنظمة البحرية الدولية فعلا والتوصيات المعتمدة قبل الاتفاقية.
    Annex I. List of legislative acts concerning women adopted prior to 2010 35 UN الأول - قائمة القوانين التشريعية المتعلقة بالمرأة والتي اعتمدت قبل عام 2009 46

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more