"adopted text" - Translation from English to Arabic

    • النص المعتمد
        
    This key formulation has not repeated the language of international human rights instruments, some of which have actually been mentioned in the adopted text. UN وهذه الصيغة الرئيسية لم تُكرِّر تعابير صكوك حقوق الإنسان الدولية التي ذُكر بعضها فعلياً في النص المعتمد.
    This was explicitly stated in the first version of the Penal Code, but was subsequently deleted and the adopted text of the Code is silent on the matter. UN وقد ورد ذلك صراحة في النص الأول من القانون الجنائي، لكنه حذف لاحقا وظل النص المعتمد للقانون صامتا بشأن هذه المسألة.
    Representatives of the cooperative sector participated in the codification of the 1992 law, but are reported to be dissatisfied with the adopted text. UN وقد شارك ممثلون عن القطاع التعاوني في تدوين قانون عام ٢٩٩١، بيد أن التقارير أفادت بعدم ارتياحهم إلى النص المعتمد.
    The adopted text would constitute the Committee's reply. UN ومن شأن النص المعتمد أن يشكل رد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Nonetheless, we acknowledge that the adopted text is much more balanced and precise than that originally proposed by the main authors of the initiative. UN ومع ذلك، نقر بأن النص المعتمد أكثر توازنا ودقة بكثير من النص الذي اقترحه مقدمو المبادرة الرئيسيون في الأصل.
    The amendment had been approved during the Committee's informal discussions, but had not been reflected in the adopted text. UN وجرت الموافقة على هذا التعديل أثناء المناقشات غير الرسمية للجنة إلا أن التعديل لم يدخل في النص المعتمد.
    The adopted text reflected the unjust international system imposed by the developed countries. UN ذلك أن النص المعتمد كان انعكاسا للنظام الدولي المجحف المفروض على البلدان النامية.
    The adopted text, which reflected an appropriate balance between the traditions of various legal systems, was generally acceptable to his delegation. UN وقال إن وفده يقبل بصورة عامة النص المعتمد الذي يعكس توازنا ملائما بين تقاليد النُظم القانونية المختلفة.
    It was also suggested that the adopted text should be redrafted in order to accommodate all cases. UN واقترح أيضا تعديل النص المعتمد حتى يسري على جميع الحالات المحددة بعينها.
    Only in the opinion of the United States was the adopted text described as unbalanced. UN والولايات المتحدة وحدها التي كان من رأيها أن النص المعتمد غير متوازن.
    The adopted text would then have to be approved by 60 per cent of the votes cast in a national referendum. UN ومن ثم يتعين أن يحظى النص المعتمد بموافقة ٦٠ في المائة من اﻷصوات المدلى بها في استفتاء وطني.
    The adopted text will then have to be approved by 60 per cent of the votes cast in a national referendum. UN ومن ثم يتعين أن يحظى النص المعتمد بموافقة ٦٠ في المائة من اﻷصوات المدلى بها في استفتاء وطني.
    Rather than break the consensus, his delegation would abstain from taking action on the draft resolution and would not be bound by any obligation arising from the adopted text. UN وبدلا من أن يخالف وفد بلده توافق الآراء فإنه سيمتنع عن البتّ في مشروع القرار ولن يكون مقيدا بأي التزام ينشأ عن النص المعتمد.
    The adopted text laid out the basic structure of the Council, including the universal periodic review mechanism, the special procedures, the Advisory Committee and the complaint procedure. UN ويتناول النص المعتمد الهيكل الأساسي للمجلس، لا سيما آلية الاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة، واللجنة الاستشارية للمجلس، وإجراء تقديم الشكاوى.
    We take this opportunity to reject any attempt to interpret the adopted text as being limited to or relating exclusively to any particular conflict situation. UN ونغتنم هذه الفرصة للتعبير عن رفضنا لأي محاولة لتأويل النص المعتمد تواً على أنه يقتصر على حالة بعينها من حالات الصراع، أو يتعلق بها حصرياً.
    The adopted text was referred to the drafting group. UN وقد أحيل النص المعتمد إلى فريق الصياغة.
    These would simply have repeated in the body of the resolution the conditions which apply in the adopted text to the Secretariat's borrowing from peace-keeping accounts, and which are referred to very obscurely in paragraph 6. UN ومن شأن هذه أن تكرر ببساطة في صلب القرار الشروط التي تنطبق في النص المعتمد على اقتراض اﻷمانة العامة من حسابات حفظ السلام، والتي أشير اليها بغموض تام في الفقرة ٦.
    The adopted text is reproduced in the annex to the present report. UN ويرد في مرفق هذا التقرير النص المعتمد .
    The Government of Mexico takes note of the Commission's intention to continue to examine this issue during the second reading of the draft articles and reaffirms the need for the adopted text to make reference to and expand upon dispute settlement mechanisms, to the extent possible. UN وتحيط حكومة المكسيك علما باعتزام لجنة القانون الدولي مواصلة الاهتمام بهذه المسألة لدى إجراء القراءة الثانية للمشاريع؛ وتكرر إعرابها عن ضرورة أن يتضمن النص المعتمد إشارة إلى آليات حل المنازعات وأن يتضمن أيضا، قدر الإمكان، صيغة لهذه الآليات.
    Ukraine attached great importance to the problem of refugees and his delegation had actively participated in formulating draft resolution L.20/Rev.1. His delegation did not wish to upset the consensus, but the adopted text did not address some of his concerns and paragraph 23 in fact violated Ukrainian national legislation. UN وأضاف أن أوكرانيا تولي أهمية كبيرة لمشكلة اللاجئين، وقد شارك وفدها بنشاط في إعداد مشروع القرار L.20/Rev.1، كما أنها حريصة على عدم الاخلال بتوافق اﻵراء، لكن النص المعتمد لا يعبر جيدا عن بعض اهتماماتها؛ وزيادة عن ذلك، فإن الفقرة ٢٣ تتعارض مع التشريع الوطني اﻷوكراني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more