"adoption of the law" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد القانون
        
    • اعتماد قانون
        
    • باعتماد القانون
        
    • باعتماد قانون
        
    • واعتماد القانون
        
    • لاعتماد القانون
        
    • إقرار القانون
        
    • اعتماد هذا القانون
        
    • اعتمدت القانون
        
    • إقرار هذا القانون
        
    • اعتماد ذلك القانون
        
    • وباعتماد القانون
        
    It welcomed the ratification of core human rights treaties, as well as the adoption of the law on minorities. UN ورحبت بالتصديق على المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلا عن اعتماد القانون الخاص بالأقليات.
    The Commission officially started to function 30 days after the adoption of the law. UN وبدأت اللجنة العمل بصفة رسمية بعد 30 يوما من اعتماد القانون.
    adoption of the law on human rights implementing the Rome Statute of the International Criminal Court UN اعتماد قانون لحقوق الإنسان يكفل تنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Norway commended the adoption of the law on Gender Equality. UN وأثنت النرويج على اعتماد قانون المساواة بين الجنسين.
    Argentina commended the adoption of the law providing migrants and asylum-seekers with free legal assistance. UN وأشادت الأرجنتين باعتماد القانون الذي يقضي بتقديم المساعدة القانونية المجانية إلى المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Belarus welcomed the adoption of the law to combat trafficking in persons in 2008. UN ورحبت بيلاروس باعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2008.
    Estimate 2008: adoption of the law on the establishment of the Commission UN التقديرات لعام 2008: اعتماد القانون المتعلق بإنشاء اللجنة
    Consultations had been carried out before the adoption of the law with all stakeholders, especially religious leaders, who were supporting the legislation. UN وأًجريت مشاورات قبل اعتماد القانون مع جميع أصحاب المصلحة، لا سيما الزعماء الدينيين، وهؤلاء يؤيدون القانون.
    Among them, mention should be made in particular of the adoption of the law on Cooperation with the Tribunal in The Hague. UN ومن ضمن هذه الخطوات، ينبغي على وجه الخصوص ذكر اعتماد القانون المعني بالتعاون مع المحكمة في لاهاي.
    adoption of the law on decentralized administrative entities UN اعتماد القانون المعني بالكيانات الإدارية المتمتعة باللامركزية
    In this connection, the Special Representative of the European Union highly appraised the adoption of the law prohibiting child labour in Turkmenistan. UN وفي هذا الصدد، أثنى بشدة على اعتماد القانون الذي يحظر عمل الأطفال في تركمانستان.
    With respect to them such an obligation will arise with the adoption of the law on Measures against Financing of Terrorism. UN وبالنسبة لهذه الكيانات، سيُثار هذا الالتزام لدى اعتماد القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب.
    :: Continue to plead for the adoption of the law on succession, and laws on marriage and dowry UN :: مواصلة الدعوة إلى اعتماد قانون المواريث وقوانين بشأن الزواج والهبات
    One of our achievements is the adoption of the law on Equal Opportunities, which is the first law of this kind in Central and Eastern Europe. UN وثمة إنجاز من الإنجازات التي حققناها هو اعتماد قانون بشأن تكافؤ الفرص، وهو أول قانون من نوعه في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Since the adoption of the law in 2003, prison sentences range from seven years to life, and fines from 45,000 to 2.5 million euros. UN ومنذ اعتماد قانون عام 2003، تتراوح أحكام السجن بين سبع سنوات والسجن مدى الحياة، وتتراوح الغرامات بين 000 45 و2.5 مليون يورو.
    It welcomed the adoption of the law for disabled people and specific projects to accelerate the rehabilitation of disadvantaged children. UN ورحبت باعتماد القانون الخاص بالأشخاص المعوقين وإقرار مشاريع محددة لتسريع وتيرة إعادة تأهيل الأطفال المحرومين.
    It recommends in particular that all measures be taken to ensure the early adoption of the law on equal opportunities. UN وتوصي، على وجه الخصوص، باتخاذ كافة التدابير لكفالة الإسراع باعتماد القانون المتعلق بالمساواة في الفرص.
    It commended the adoption of the law on the registration of immovable property. UN وأشادت باعتماد القانون المتعلق بتسجيل الممتلكات غير المنقولة.
    It welcomed the adoption of the law against gender-based violence, which defined femicide, and the child protection law. UN ورحبت باعتماد قانون مكافحة العنف الجنساني، الذي وضع تعريفاً لقتل لإناث، وقانون حماية الطفل.
    It highlighted the appointment of the Commissioner for Protection from Discrimination and the adoption of the law on Protection from Discrimination. UN وسلط الضوء على تعيين المفوض المعني بالحماية من التمييز، واعتماد القانون المتعلق بالحماية من التمييز.
    Please provide detailed information on the current status of reform, along with the stipulated time frame for the adoption of the law. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للإصلاح، بالإضافة إلى الإطار الزمني المحدد لاعتماد القانون.
    Her Office was working with the Parliament to ensure speedy adoption of the law. UN وذكرت أن مكتبها يعمل مع البرلمان لضمان سرعة إقرار القانون.
    The adoption of the law will also strengthen the Government's stated foreign policy objective of opposition to the manufacture, export and use of mines and will establish Cambodia as a leading nation in the international campaign towards a total ban on landmines. UN وسيدعم اعتماد هذا القانون أيضا اﻷهداف التي أعلنتها الحكومة فيما يتعلق بالسياسة الخارجية المتعلقة بمعارضة صنع وتصدير واستخدام اﻷلغام، ويضع كمبوديا بين اﻷمم الرائدة في الحملة الدولية الرامية الى فرض حظر تام على اﻷلغام البرية.
    It informed the Committee that since the adoption of the law on refugees in 2001, the newly established National Commission for Refugees has been duly processing all the applications of asylum-seekers as well as examining cases of deportation. UN وأبلغت اللجنة أنها منذ أن اعتمدت القانون المتعلق باللاجئين في عام 2001، أخذت اللجنة الوطنية للاجئين المنشأة حديثاً تعالج على النحو الواجب جميع الطلبات المقدمة من ملتمسي اللجوء فضلاً عن النظر في حالات الترحيل.
    The adoption of the law is a positive step towards fighting corruption in Kosovo. UN ويمثّل إقرار هذا القانون خطوة إيجابية نحو مكافحة الفساد في كوسوفو.
    It is alleged that the reason underlying the adoption of the law is to ensure that the Supreme Court judge who will be elected to chair the National Board of Elections is a person acceptable to the executive branch. UN إذ يُدﱠعى أن سبب اعتماد ذلك القانون هو ضمان أن يكون قاضي المحكمة العليا الذي يُنتخب لرئاسة المجلس الوطني للانتخابات شخصاً يحظى بقبول السلطة التنفيذية)٧١(.
    With the adoption of the law on consumer cooperatives, a union of consumer cooperatives was organized to coordinate the activities of its members, and to represent their interests at local, regional and national levels. UN وباعتماد القانون المتعلق بتعاونيات السلع الاستهلاكية، أنشئ اتحاد لتعاونيات السلع الاستهلاكية لتنسيق أنشطة أعضائها وتمثيل مصالحهم على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more