"adoption of the united nations convention" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة
        
    The adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime was a breakthrough in our joint efforts, but we need to move forward. UN وقد كان اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية نجاحا كبيرا في جهودنا المشتركة، ولكن يتعين علينا المضي قدما.
    adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime would provide a new mechanism that would harmonize the actions of different legal systems and further strengthen international cooperation and assistance. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يوفر آلية جديدة لتنسيق الإجراءات المعمول بها في مختلف النظم القانونية وزيادة تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين.
    The adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the timely completion of its protocols would be a significant step in that direction, provided that they covered all its manifestations, including terrorism. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتعجيل بإنجاز بروتوكولاتها أن يكون خطوة هامة في ذلك الاتجاه، شريطة أن تغطي تلك الصكوك جميع مظاهرها، بما في ذلك الإرهاب.
    This year marks the tenth anniversary of the adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN تمر في هذه السنة الذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    The year 2010 marks the tenth anniversary of the adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN ويصادف عام 2010 الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    In that respect, it welcomed the adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and, in particular, its two Protocols concerning women, children and migrants. UN وفي هذا الصدد، فقد رحب الاتحاد باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، ولا سيما اعتماد بروتوكوليها المعنيين بالنساء والأطفال والمهاجرين.
    The involvement of UNCTAD in the issue of open registries culminated in the adoption of the United Nations Convention on Conditions for Registration of Ships in 1986. UN وتكللت مساعي الأونكتاد في مسألة السجلات المفتوحة باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن شروط تسجيل السفن لعام 1986.
    Eighteen years have elapsed since the adoption of the United Nations Convention on the Rights of the Child. UN لقد مضت 18 سنة على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    The adoption of the United Nations Convention against Corruption will send a clear message that the international community is determined to prevent and control corruption. UN وسيرسل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد رسالة واضحة بأن المجتمع الدولي مصمم على منع الفساد وكبحه.
    Status of adoption of the United Nations Convention against Corruption UN حالة اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Status of adoption of the United Nations Convention against Corruption UN حالة اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    The adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in 2000 and its entry into force in 2003 marked an historic commitment by Member States to counter organized crime. UN وسجل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في عام 2000، ودخولها حيز النفاذ في عام 2003، التزاما تاريخيا من قبل الدول الأعضاء لمكافحة الجريمة المنظمة.
    This complements advocacy work undertaken with Special Olympics, Save the Children and Operation Smile, following the 2006 adoption of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وهذا التعاون يكمل عمل الدعوة المضطلع به مع الألعاب الأوليمبية الخاصة، وإنقاذ الطفولة، وعملية ابتسم، عقب اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The adoption of the United Nations Convention against Corruption in 2003 demonstrated the desire of the international community to work together against that evil. UN وكان اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2003 دليلا على رغبة المجتمع الدولي في العمل سوية لمكافحة ذلك الشرّ.
    Last year, we celebrated the twenty-fifth anniversary of the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN في العام الماضي، احتفلنا بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    In 2014, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea would organize a number of activities to celebrate the twentieth anniversary of the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea, to which 166 parties had acceded to date. UN وفي عام 2014، ستنظم شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار عدداً من الأنشطة إحياءً للذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي انضم إليها 166 طرفاً حتى الآن.
    11. The current year marks the thirtieth anniversary of the adoption of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN 11 - ويصادف العام الحالي الذكرى السنوية الثالثة عشرة لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Recalling that 2010 marks the tenth anniversary of the adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and of its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, UN وإذ تشير إلى أن عام 2010 يمثل الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها الرامي إلى منع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه،
    I am pleased to recall that this year we celebrate the twentieth anniversary of the adoption of the United Nations Convention on the Rights of the Child, a fundamental instrument that has been ratified by a large number of States. UN ويسرني أن أشير إلى أننا نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، وهي صك أساسي صدّق عليه عدد كبير من الدول.
    Norway therefore welcomes the adoption of the United Nations Convention against Corruption. UN لذلك ترحب النرويج باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    The illicit drug trade was another object of concern and CARICOM welcomed the adoption of the United Nations Convention against Transnational Organised Crime and encouraged the Member States to ratify it. UN وثمة جانب سلبي آخر، وهو مشكلة المخدرات غير المشروعة، والجماعة الكاريبية ترحب باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهي تدعو الدول الأعضاء إلى التصديق عليها.
    While not yet demonstrated in effective policies, this awareness was reinforced by the 1989 adoption of the United Nations Convention on the Rights of the Child and the 1995 adoption of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. UN ولئن لم يتجلى هذا الوعي بعد في سياسات فعّالة، فإنّه تعزّز باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل لعام 1989 وباعتماد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more