"adoption of these" - Translation from English to Arabic

    • اعتماد هذه
        
    • اعتماد هذين
        
    • اعتماد تلك
        
    • لاعتماد هذه
        
    • اتخاذ هذه
        
    • باعتماد هذه
        
    • إقرار هذه
        
    • اعتماد هاتين
        
    Given the high rate of adoption of these texts, the demand for technical assistance in this field is particularly acute. UN وبالنظر إلى ارتفاع معدّل اعتماد هذه النصوص، فإنَّ الطلب على المساعدة التقنية في هذا المجال مرتفع بصفة خاصة.
    However, there are serious obstacles to the adoption of these lists. UN ومع ذلك هناك عقبات كبيرة تعترض سبيل اعتماد هذه القوائم.
    The SPT requests to be kept informed on the process of adoption of these new Bills and their entry into force. UN وترجو اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بعملية اعتماد هذه القوانين الجديدة ودخولها حيز النفاذ.
    No further concessions should be granted pending the adoption of these sub-decrees. UN ولا ينبغي منح أي امتيازات أخرى بانتظار اعتماد هذين المرسومين الفرعيين.
    The adoption of these significant instruments attests to the increased recognition that transnational organized crime has become a matter of international priority. UN ويدلل اعتماد تلك الصكوك الهامة على تنامي التسليم بأن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية قد أصبحت مسألة ذات أولوية دولية.
    Hence, no additional appropriations would be required as a result of the adoption of these resolutions and decisions. UN ولذا لا داعي إلى رصد أموال إضافية نتيجة لاعتماد هذه القرارات والمقررات.
    adoption of these standards will prevent duplication of efforts and resources, as well as the publication of conflicting data. UN ومن شأن اعتماد هذه المعايير أن يحول دون ازدواجية الجهود والموارد ونشر بيانات متضاربة.
    Hence, no additional appropriations would be required as a result of the adoption of these resolutions and decisions. UN وبالتالي، لن يستلزم اعتماد هذه القرارات والمقررات أي اعتمادات مالية إضافية.
    Still, for some participants, the adoption of these codes and standards should remain a voluntary choice. UN غير أن مسألة اعتماد هذه القوانين والمعايير يجب أن تظل خاضعة للاختيار الطوعي، من وجهة نظر بعض المشاركين.
    adoption of these treaties makes revision of certain penalty clauses on crimes committed by officials necessary. UN ويحتم اعتماد هذه المعاهدات إعادة النظر في بنود عقابية معينة متعلقة بالجرائم التي يرتكبها المسؤولون.
    Still, for some participants, the adoption of these codes and standards should remain a voluntary choice. UN غير أن مسألة اعتماد هذه القوانين والمعايير يجب أن تظل خاضعة للاختيار الطوعي، من وجهة نظر بعض المشاركين.
    Part I of the report contains brief reviews of what took place in the informal consultations prior to the adoption of these resolutions and presidential statements. UN وتضمنت بداية التقرير عرضا موجزا لما جرى في المشاورات غير الرسمية التي سبقت اعتماد هذه القرارات والبيانات.
    Still, for some participants, the adoption of these codes and standards should remain a voluntary choice. UN غير أن مسألة اعتماد هذه القوانين والمعايير يجب أن تظل خاضعة للاختيار الطوعي، من وجهة نظر بعض المشاركين.
    I am happy that Bangladesh has been at the forefront of the adoption of these steps at the United Nations. UN ويسعدني أن بنغلاديش كانت رائدة في اعتماد هذه الخطوات في اﻷمم المتحدة.
    adoption of these proposals is long overdue, and we urge the Council to do so without delay. UN وتأخر كثيرا اعتماد هذه الاقتراحات، ونناشد المجلس القيام بذلك العمل بدون تأخير.
    The adoption of these model clauses may have advantages in specific circumstances. UN وقد يتسم اعتماد هذه الأحكام في بعض الأحوال بمزايا معينة.
    The adoption of these laws fills the legal gap which had prevented the State party from recognizing the Habré case. UN وقد أدى اعتماد هذين القانونين إلى سد الثغرة القانونية التي كانت تحول دون اختصاص الدولة الطرف بالنظر في قضية حبري.
    The adoption of these laws fills the legal gap which had prevented the State party from recognizing the Habré case. UN ويسد اعتماد هذين القانونين الثغرة القانونية التي كانت تحول دون اعتراف الدولة الطرف بقضية حبري.
    Reports indicated that the adoption of these texts had led to the confiscation of newspapers and to the refusal of licenses. UN وأشارت تقارير إلى أن اعتماد تلك النصوص قد أدى إلى مصادرة صحف وإلى رفض منح تراخيص.
    The adoption of these programmes requires a wide debate among professional bodies, associations and organizations; UN ويتطلب اعتماد تلك البرامج مناقشة واسعة فيما بين الهيئات المهنية والرابطات والمنظمات؛
    During the current cycle, the adoption of these indicators has been promoted in various forums. UN وخلال الدورة الحالية، جرى الترويج لاعتماد هذه المؤشرات في العديد من المنتديات.
    Despite the adoption of these measures, the incidence of violence against women remains high and the Committee remains concerned about the lack of a comprehensive law on domestic violence. UN وبالرغم من اتخاذ هذه التدابير، يبقى مستوى ما يحدث من عنف ضد المرأة مرتفعاً وتظل اللجنة تشعر بالقلق إزاء غياب قانون شامل يتعلق بالعنف المنزلي.
    We applaud the adoption of these measures recommended by the Secretary-General. UN ونحن نشيد باعتماد هذه التدابير التي أوصى بها اﻷمين العام.
    The adoption of these recommendations will lead to a plan of implementation that will further strengthen capacities in the development of environment statistics. UN وسيؤدي إقرار هذه التوصيات إلى وضع خطة تنفيذ ستواصل تعزيز القدرات في مجال وضع الإحصاءات البيئية.
    The adoption of these conventions would greatly contribute to the strengthening of the international legal basis for effectively combating the menace of global terrorism. UN وسيسهم اعتماد هاتين الاتفاقيتين مساهمة كبيرة في تعزيز الأساس القانوني الدولي لمكافحة خطر الإرهاب العالمي مكافحة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more