"adulthood" - English Arabic dictionary

    "adulthood" - Translation from English to Arabic

    • مرحلة البلوغ
        
    • سن الرشد
        
    • سن البلوغ
        
    • مرحلة الرشد
        
    • الكبر
        
    • المراهقة
        
    • مرحلة النضج
        
    • سنِّ الرشد
        
    • عند البلوغ
        
    • للبلوغ
        
    • البالغين
        
    • مرحلة النضوج
        
    • والبلوغ
        
    • لمرحلة بلوغ يتحملون
        
    • سن النضج
        
    Adolescents often seek places to meet with their peers and explore their emerging independence and transition to adulthood. UN فالمراهقون عادةً ما يبحثون عن أماكن يلتقون فيها بأقرانهم ويستطلعون استقلالهم الناشئ وتحولهم إلى مرحلة البلوغ.
    Many millions of adolescents are at risk and vulnerable to HIV infection as they approach adulthood and sexual maturity. UN وتتعرض ملايين كثيرة من المراهقين للخطر والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وهم يدخلون مرحلة البلوغ والنضج الجنسي.
    In some of these cases the boys have stayed with the men into adulthood and have inherited the men's property. UN وفي بعض هذه الحالات، يظل الصبيان يقيمون مع الرجال حتى بعد بلوغهم سن الرشد كما أنهم يرثون ممتلكات هؤلاء الرجال.
    The higher the proportion of refugee children reaching adulthood, the higher the rate of requests granted in a given group of applicants. UN فيزيد معدل الاعتراف في مجموعة معينة من طالبي اللجوء بقدر ما تكون نسبة أبناء اللاجئين الذين بلغوا سن الرشد مرتفعة.
    I'm also a minor, but a minor who won't see adulthood. Open Subtitles انا قاصر ايضا.. ولكن الفرق انني اعيش حتى سن البلوغ
    Some youth were merely looking forward to adulthood so that they could spend what they had inherited. UN وبعض الشباب يتطلعون فقط إلى بلوغ مرحلة الرشد لكي يتسنى لهم إنفاق ما ورثوه.
    My friends were falling in love and entering adulthood. Open Subtitles كانت صديقاتي يقعن في الحبو يدخلن مرحلة البلوغ
    Stronger cooperation will be forged with organizations that support civic engagement among adolescents to help them in making the transition to adulthood. UN وسيقام تعاون أمتن مع المنظمات التي تدعم المشاركة المدنية في أوساط المراهقين لمساعدتهم على الانتقال إلى مرحلة البلوغ.
    The transition to adulthood is marked by challenges that have tremendous social, economic and developmental consequences. UN ويتسم التحول إلى مرحلة البلوغ بتحديات تنطوي على نتائج اجتماعية واقتصادية وإنمائية هائلة.
    Poverty in childhood is also a root cause of poverty in adulthood. UN كما أن الفقر في مرحلة الطفولة هو السبب الجذري للفقر في مرحلة البلوغ.
    We owe it to our children to provide them with a safe haven fit for them to inhabit as they make their transit into adulthood. UN إننا ندين لأطفالنا بتوفير موئل آمن مناسب لهم يقيمون فيه وهم ينتقلون إلى مرحلة البلوغ.
    One third of spider monkeys never make it to adulthood. Open Subtitles ثلث قرود العنكبوت لا يصل إلى مرحلة البلوغ.
    Not only are these young people negotiating the borders of a new country, region and culture, but they are often also taking the first steps into adulthood. UN ولا يقارب هؤلاء الشباب حدود دولة أو إقليم أو ثقافة جديدة فحسب، بل كثيراً ما يتخذون خطوتهم الأولى نحو بلوغ سن الرشد.
    Seventy-five of the disabled were boys and girls who had not reached adulthood. UN وهناك ٧٥ من المعوقين يتألفون من أولاد وبنات لم يبلغوا بعد سن الرشد.
    Nearly three quarters of the children interviewed expected not to live to adulthood. UN وتوقع قرابة ثلاثة أرباع اﻷطفال الذين جرى استطلاع آرائهم أنهم لن يظلوا على قيد الحياة حتى سن الرشد.
    Good practice developed in adolescence will have long-lasting effects during adulthood. UN وستكون للعادات الجيدة التي يكتسبها المراهقون آثار طويلة المدى عندما يصلون إلى سن البلوغ.
    It means building a world fit for children, where every child can grow to adulthood as a person in health, peace and dignity. UN ويعني بناء عالم مناسب للأطفال، يستطيع فيه كل طفل أن ينمو إلى سن البلوغ كشخص يتمتع بالصحة والسلام والكرامة.
    Of course, many children will never reach adulthood. UN وبالطبع لن يدرك كثير من الأطفال سن البلوغ أبدا.
    The result is a morbidity profile that changes markedly from early adolescence to young adulthood. UN وينتج عن ذلك نمط اعتلال يتغير في مرحلة الرشد تغيرا واضحا عما يكون عنه في المراهقة المبكرة.
    Nevertheless, despite these efforts, most children are still not registered, or are registered late, when they reach school age or adulthood. UN لكن، رغم هذه الجهود، يظل معظم الأطفال غير مسجلين أو يسجلون في وقت متأخر عندما يبلغون سن الدراسة أو عند الكبر.
    And a shaky childhood basis continues to develop during adolescence and adulthood. UN إن أساس الطفولة المتداعي يظل هو نفسه أساس مرحلتي المراهقة والبلوغ.
    Stable family life enables the individual person to grow into adulthood and become a productive person in society. UN فالحياة الأسرية المستقرة تمكن الفرد من أن يبلغ مرحلة النضج ويصبح شخصا منتجا في المجتمع.
    Evidence suggests that maternal undernutrition and low birth weight predispose children to adulthood obesity and non-communicable diseases. UN وتوحي الأدلة بأن نقص تغذية الأُمهات وانخفاض الوزن عند الميلاد يجعلان الطفل معرّضاً عند البلوغ للسمنة وللأمراض غير المعدية.
    She's unlikely to reach adulthood unless her father stays in power. Open Subtitles لا يُحتمل أن تصل للبلوغ مالم يظلّ والدها في الحكم
    Moreover Maltese citizens who, on acquiring adulthood chose the citizenship of some other country, ceased to be automatically citizens of Malta. UN وفضلا عن ذلك، تسقط جنسية مالطة التلقائية عن مواطني مالطة البالغين الذين يحصلون على جنسية أي بلد آخر.
    That soul searching will challenged and transform him into adulthood. Open Subtitles تلك الرحلة سوف تحوله وتنقله الى مرحلة النضوج
    Young people who drop out of school or come from broken families should benefit from specific social programmes that help them build self-esteem and confidence conducive to responsible adulthood. UN وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بالنفس، ﻹعدادهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية.
    In the context of changing age structures, the largest generation of youth ever is presently making its transition to adulthood. UN وفي سياق هياكل هذا العصر المتغير، يمر أكبر جيل من الشباب في التاريخ بمرحلة انتقاله إلى سن النضج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more