"adults who" - Translation from English to Arabic

    • البالغين الذين
        
    • الكبار الذين
        
    • الراشدين الذين
        
    • للبالغين الذين
        
    • البالغين ممن
        
    • بالغين
        
    • والكبار الذين
        
    • للراشدين الذين
        
    • راشدان
        
    • من البالغين
        
    • راشدون
        
    · Proportion of adults who live in a mobile-only home: 15% UN نسبة البالغين الذين يقيمون في بيوت متنقلة: 15 في المائة
    Efforts are made to identify and bring to justice adults who recruit children as beggars. UN وتُبذَل جهود لتحديد ومقاضاة البالغين الذين يستغلون الأطفال في التسول.
    Outcome indicator: % of young adults who successfully complete life skills programmes UN مؤشر النتيجة: النسبة المئوية لشباب البالغين الذين أكملوا برامج المهارات الحياتية بنجاح
    Children in institutional care were particularly vulnerable to violence from other children and from adults who were supposed to care for them. UN ويتعرض الأطفال في الرعاية المؤسسية بصفة خاصة للعنف من أطفال آخرين ومن الكبار الذين يفترض أنهم الذين يقدمون الرعاية لهم.
    The Centre works both with sexually abused children and with adults who were sexually abused when they were children. UN ويعمل المركز مع اﻷطفال الذين اعتدى عليهم جنسيا ومع الكبار الذين تعرضوا لاعتداء جنسي في طفولتهم .
    adults who oversee and work in educational settings have a duty to provide safe environments that support and promote children's dignity and development. UN ومن واجب الراشدين الذين يشرفون على العمل في الأوساط التعليمية أن يهيئوا بيئة آمنة تدعم وتعزز كرامة الأطفال ونماءهم.
    It's like a fairy tale for adults who can't handle death. Open Subtitles إنها كقصة للبالغين الذين لا يتحملون فكرة الموت
    The second table shows the annual growth in the number of adults who complete their primary and secondary education. UN أما الجدول الثاني فيظهر النمو السنوي في عدد البالغين الذين أكملوا تعليمهم الابتدائي والثانوي.
    Differential treatment is provided for such cases: the Penal Code lays down very heavy penalties for adults who induce girls or underage women to engage in such practices. UN وينص قانون العقوبات في مثل هذه الحالات على عقوبات أشد صرامة في حق البالغين الذين يستدرجوهن إلى تلك الممارسات.
    Legal action is taken against parents, officials and other adults who have a negative influence on the raising of children. UN وتُتخذ إجراءات قانونية ضد الآباء والموظفين وغيرهم من الأشخاص البالغين الذين يؤثرون سلباً على تنشئة الأطفال.
    Another problem of particular concern, and one that was getting worse by the day, was the migration of adults who left their children behind. UN وهناك مشكلة أخرى تثير قلقا بالغا وتتفاقم يوما بعد يوم، وهي هجرة البالغين الذين يتركون أطفالهم وراءهم.
    It should also carry out campaigns to encourage the registration of all adults who have not yet been registered. UN كما يتعيّن عليها أن تنظّم حملاتٍ لتسجيل جميع البالغين الذين لم يسجَّلوا بعد.
    Of the 960 million adults who are illiterate, two thirds are women. UN ومن بين 960 مليون شخص من البالغين الذين يعانون من الأمية، تمثل النساء الثلثين.
    Children could not understand why they were made to suffer by adults, who should be their protectors. UN ولاحظ أن اﻷطفال لا يفهمون سبب المعاناة التي يفرضها عليهم الكبار الذين ينبغي باﻷولى أن يوفروا لهم الحماية.
    Support from adults who understand their need to play is very important. UN وأشير إلى أن من الأهمية بمكان دعم الأطفال من قِبَل الكبار الذين يتفهمون حاجتهم إلى اللعب.
    Many programmes have been developed for adults who never had the chance to go to school. UN ولقد وُضعت برامج عديدة من أجل المواطنين الكبار الذين لم تُتح لهم فرصة الالتحاق بالمدرسة.
    Existence of programmes related to assisting adults who suspect they are children of disappeared parents to establish their true identity UN وجود برامج تتعلق بمساعدة الكبار الذين يشتبهون في كونهم أطفالاً لآباء مختفين من أجل إثبات هويتهم الحقيقية؛
    WHO Proportion of adults who are obese, by sex UN نسبة الكبار الذين يعانون من البدانة، حسب نوع الجنس
    It should also carry out campaigns to encourage the registration of all adults who have not yet been registered. UN كما يتعيّن عليها أن تنظّم حملاتٍ لتسجيل الأشخاص الراشدين الذين لم يسجَّلوا بعد.
    The Convention contains regulations of private international law governing the international protection of adults who suffer from a disorder, which prevents them from protecting their interests, whether personal or property. UN وتتضمن تلك الاتفاقية بنودا من القانون الدولي الخاص تنظم عملية توفير الحماية الدولية للبالغين الذين يعانون من اضطرابات تحول دونهم وحماية مصالحهم الشخصية أو ممتلكاتهم.
    It is important that efforts be made to reach youth and young adults who have dropped out of the educational system before acquiring basic literacy and numeracy skills to enhance their employability. UN ومن المهم السعي للوصول إلى الشباب وصغار البالغين ممن تسربوا من نظام التعليم قبل تحقيق المهارات الأساسية في الإلمام بقواعد القراءة والكتابة والحساب لزيادة فرص العمل أمامهم.
    It could also bring with it the dividend of producing adults who are proactive for the education of their own children. UN ويمكن أن يؤدي ذلك أيضا إلى إعداد أشخاص بالغين يقومون بدور نشط في تعليم أطفالهم.
    Additionally, the mission met with and interviewed many children and adults who had recently escaped from the Lord's Resistance Army. UN كما التقت البعثة بالكثير من الأطفال والكبار الذين هربوا مؤخراً من جيش المقاومة الرباني وأجرت مقابلات معهم.
    The author wonders why the same right of registration could not be given to those adults who had previously been discriminated against under the 1981 Act. UN وتتساءل صاحبة البلاغ عن السبب وراء عدم إمكان منح نفس حق التسجيل للراشدين الذين سبق وتعرضوا للتمييز ضدهم بموجب قانون 1981.
    Now, remember, there's nothing to feel guilty about. You are two consenting adults who are on the same page. Open Subtitles تذكري، ليس هناك سبب لتشعري بالذنب أنتما راشدان متفقان
    Percentage of HIV- positive adults who UN النسبة المئوية للنساء من البالغين الحاملين للفيروس
    In others, there are adults who work as entrepreneurs facilitating contact between children and the client and keeping the proceeds. UN وفي حالات أخرى، يتولى راشدون تنظيم العمل، حيث يسهلون الاتصال بين الأطفال والزبائن ويحتفظون بالعائـدات المحققة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more