"adverb" - English Arabic dictionary

    "adverb" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    "Here" is an adverb of location referring to this castle. Open Subtitles هنا فى هذا المكان العلامة تشير الى هذه القلعة
    He considered that that insertion would be a source of imprecision which was inherent in the adverb in question and that it would weaken the provisions concerned. UN ورأى المقرر الخاص أن هذه العبارة ستصبح بإدراجها مصدراً للغموض الذي تحمله في طياتها، وسيضعف ذلك من الأحكام المشار إليها.
    "Fine" is an adverb. It means "pleasing or very well." Open Subtitles بخير هذا ظرف و هو ما يعني السرور أو جيداً جداً
    No more dusting off old stories, switching around an adverb here and a comma there, handing it in and going home. Open Subtitles لا مزيد من الحديث عـن القصص القديمـة أو أخذ تعليقـات مـن هنـا وهنـاك وضعها بالصحيفــة للطباعـة والذهــاب للبيــت
    The element of détournement is conveyed by the adverb " indirectly " that qualifies the occurrence of an alien's departure as a result of the conduct of the State. UN وهذا الالتفاف هو ما تشير إليه عبارة " غير مباشرة " التي تبيّن أن مغادرة الأجنبي كانت نتيجة لسلوك الدولة.
    One could say that the third parties then legitimately rely on this implied guarantee, but the adverb does not seem to add significantly to the text. UN ويمكن القول إن الأطراف الثالثة حينئذ قد اعتمدت على نحو مشروع على هذه الضمانة الضمنية، ولكن يبدو أن عبارة ' ' على نحو مشروع`` لا تضيف الكثير إلى النص.
    He considered, on the contrary, that it should be strengthened by deleting the adverb " generally " . UN فرأى على العكس أنه يجب تشديد لهجة هذه الجملة بحذف عبارة " بشكل عام " .
    The element of détournement is conveyed by the adverb " indirectly " that qualifies the occurrence of an alien's departure as a result of the conduct of the State. UN وهذا الالتفاف هو ما يشير إليه النعت " غير مباشر " الذي يبيّن أن مغادرة الأجنبي كانت نتيجة لسلوك الدولة.
    On the assumption that the intention is to assign a dubitative value to the adverb " generally " , no conclusion implying modification of the scope of the illegality could withstand legal analysis. UN وعلى افتراض أنه يراد إضفاء معنى الشك على العبارة الظرفية " بصورة عامة " ، لا يمكن ﻷي استنتاج يعني ضمنا تبديل مدى عدم المشروعية، أن يصمد أمام التحليل القانوني.
    33. Mr. DIMITRIJEVIC was of the opinion that the first proposal to amend the fifth sentence - the addition of the adverb " systematically " - was preferable to the second. UN ٣٣- السيد ديميترييفيتش يرى أن الاقتراح اﻷول لتعديل الجملة الخامسة - الحاق الظرف " بانتظام " - يفضل على التعديل اﻷول.
    The adverb " solemnly " meant nothing in law. The Committee must be firm on that point. UN وقال إن الظرف < < solemnly > > لا يعني أي شيء من الناحية القانونية، وإنه يجب أن تكون اللجنة أكثر حزماً في هذا الصدد.
    It is naughty to put an adverb between the word "to" and the verb stem. Open Subtitles من السلوك السيئ أن تضعي حالًا بين كلمة "إلى" وجذر الفعل
    Okay, so when you split an infinitive, you're putting something, usually an adverb, Open Subtitles حسنا، لذلك عند تقسيم صيغة المصدر "أنك تضع شيء، مثلاً "حال
    T-H-E-N is an adverb used to divide and measure time. Open Subtitles "ثم" هي أداة تُستعمل لتقسيم الأحداث في الوقت
    Not to be confused with T-H-A-N, which is most commonly used... after a comparative adjective or adverb, as in: Open Subtitles يجب عدم الالتباس بينها وبين "أكثر" والتي تُستعمل غالباً في المقارنة بعد الصفة أو الظرف كقولك..
    "Badly" is an adverb. To say you feel badly says that the mechanism... Open Subtitles "بشكل سيء" حال قولك لهذا يعني أن أعصاب جسدك
    What, fuckhead? "Badly" is an adverb. Who taught you grammar? Open Subtitles ماذا أيها الأحمق؟ "جيداً" حال من علمك النحو؟
    You can't use an adverb with a noun. Open Subtitles لايمكنكأن تستخدميفعل مساعدمعإسم.
    It's an adverb. Open Subtitles ينذر بالخطر ياكايسي لم تطبع هذه العبارة
    And not for nothing, but "think" is a verb, all right, making "different" an adverb. Open Subtitles ولسبب وجيه "فكر" هو فعل مايجعل "مختلف" حال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more